← Back to Lisan al-Arab

سمر

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily relates to the color brown or dark, and by extension, to nocturnal activities and certain animals or groups associated with darkness or a dark complexion. It also encompasses concepts of conversation and specific historical or tribal entities.

Derived headwords

السَّمَّارnoun
  1. 1.
    placeclassical

    A place where people gather, especially at night, or a location associated with nocturnal activities.

سَمِيرِيَّةnoun
  1. 1.
    coinclassical

    A type of coin, possibly of a dark or smoky color, or of a specific origin.

ابن سَمْرَةname
  1. 1.
    poetclassical

    A name referring to a poet, specifically identified as 'Attiyah ibn Samrah Al-Laythi.

السَّامِرَةname
  1. 1.
    tribeclassical

    A tribe from the Children of Israel, known for differing in some religious practices, and to whom the Samaritan who worshipped the calf is attributed.

السَّامِرِيّname
  1. 1.
    the Samaritanclassical

    An individual from the Samaritans, specifically the one who worshipped the calf, or a person from کرمان.

السَّمُورnoun
  1. 1.
    sableboth

    A type of animal known for its valuable fur, often used for expensive garments.

سَمِرَverb
  1. 1.
    to converse at nightboth

    To engage in conversation or talk, typically during the night.

  2. 2.
    to be brownclassical

    To have a brown or dark complexion.

السَّمَرnoun
  1. 1.
    night talkboth

    The act or instance of conversing at night.

  2. 2.
    brown colorclassical

    A dark or brown color, often referring to skin tone.

سَمَّرَverb
  1. 1.
    to make brownclassical

    To cause something to become brown or tanned.

مُسَمَّرadjective
  1. 1.
    tannedclassical

    Having a brown or tanned complexion due to sun exposure.

سَمْرَاءadjective
  1. 1.
    brown-complexioned womanboth

    A woman with a brown or dark complexion.

سَمِيرnoun
  1. 1.
    night companionboth

    A person with whom one converses at night.

سَمَّارnoun
  1. 1.
    night talkersboth

    Plural of سمير, referring to people who converse at night.

جُودِيّ سَمُورnoun
  1. 1.
    sable garmentclassical

    A garment made from sable fur, specifically a type of cloak or robe.

Parallel reading

قوله السمار: موضع، والشعر لعمرو بن أحمر الباهلي، يصف أن قومه توعدوه وقالوا: إن رأيناه بالسمار لنقتلنه، فأقسم ابن أحمر بأنه لا يرد السمار لخوفه بوائق منهم، وهي الدواهي تأتيهم سرا أو جهرا.
His saying 'Al-Sammar': a place. And the poetry is by Amr ibn Ahmar Al-Bahili, describing that his people threatened him and said: 'If we see him at Al-Sammar, we will surely kill him.' So Ibn Ahmar swore that he would not return to Al-Sammar for fear of calamities from them, which are the disasters that befall them secretly or openly.
وحكى ابن الأعرابي: أعطيته سميرية من دراهم كأن الدخان يخرج منها، ولم يفسرها؛ قال ابن سيده: أراه عنى دراهم سمرا، وقوله: كأن الدخان يخرج منها يعني كدرة لونها أو طراء بياضها.
And Ibn Al-A'rabi narrated: 'I gave him a 'samiriyyah' from dirhams as if smoke was coming out of them,' and he did not explain it. Ibn Sidah said: 'I think he meant brown dirhams,' and his saying 'as if smoke was coming out of them' means its darkness of color or the freshness of its whiteness.
وابن سمرة: من شعرائهم، وهو عطية بن سمرة الليثي.
And Ibn Samrah: is among their poets, and he is Attiyah ibn Samrah Al-Laythi.
والسامرة: قبيلة من قبائل بني إسرائيل قوم من اليهود يخالفونهم في بعض دينهم، إليهم نسب السامري الذي عبد العجل الذي سمع له خوار؛ قال الزجاج: وهم إلى هذه الغاية بالشام يعرفون بالسامريين، وقال بعض أهل التفسير: السامري علج من أهل كرمان.
And Al-Samirah: is a tribe from the tribes of the Children of Israel, a people of Jews who differ from them in some of their religion. To them is attributed the Samaritan who worshipped the calf that was heard to moo. Al-Zajjaj said: 'They are known to this day in Sham as Al-Samiriyyin,' and some of the exegetes said: 'Al-Samiri was a non-Arab from the people of Kerman.'
والسمور: دابة «1». معروفة تسوى من جلودها فراء غالية الأثمان؛ وقد ذكره أبو زبيد الطائي فقال يذكر الأسد: حتى إذا ما رأى الأبصار قد غفلت، ... واجتاب من ظلمة جودي سمور جودي بالنبطية جوذيا، أراد جبة سمور لسواد وبره.
And Al-Samur: is a known animal. Its skins are made into expensive furs. Abu Zubaid Al-Ta'i mentioned it when describing a lion: 'Until when the eyes had become heedless... and he penetrated the darkness with a sable [garment], a 'judi' in Nabataean is 'judia,' meaning a sable cloak due to the blackness of its fur.'
واجتاب: دخل فيه ولبسه.
And 'ajtāba': he entered into it and wore it.
إن رأيناه بالسمار لنقتلنه
If we see him at Al-Sammar, we will surely kill him.
فأقسم ابن أحمر بأنه لا يرد السمار لخوفه بوائق منهم
So Ibn Ahmar swore that he would not return to Al-Sammar for fear of calamities from them.
أعطيته سميرية من دراهم كأن الدخان يخرج منها
I gave him a 'samiriyyah' from dirhams as if smoke was coming out of them.
أراه عنى دراهم سمرا
I think he meant brown dirhams.
يعني كدرة لونها أو طراء بياضها
Meaning its darkness of color or the freshness of its whiteness.
إليهم نسب السامري الذي عبد العجل الذي سمع له خوار
To them is attributed the Samaritan who worshipped the calf that was heard to moo.
وهم إلى هذه الغاية بالشام يعرفون بالسامريين
They are known to this day in Sham as Al-Samiriyyin.
تسوى من جلودها فراء غالية الأثمان
Its skins are made into expensive furs.
واجتاب من ظلمة جودي سمور
And he penetrated the darkness with a sable [garment].
أراد جبة سمور لسواد وبره
Meaning a sable cloak due to the blackness of its fur.