← Back to Lisan al-Arab

سفر

Root entry · 12 derived lemmas

The root 'سفر' primarily relates to the concept of revealing, clearing, or becoming visible. It extends to meanings of travel, writing, and specific entities like angels or places.

Derived headwords

أَسْفَرُواverb
  1. 1.
    to pray at dawnclassical

    To perform the dawn prayer, possibly delaying it until the sky becomes light.

  2. 2.
    to become lightclassical

    To dawn, to become bright and clear.

الإِسْفَارnoun
  1. 1.
    illuminationclassical

    The state of becoming light or clear, especially at dawn.

  2. 2.
    delaying prayerclassical

    The act of delaying the dawn prayer until the sky is fully illuminated.

مُسْفِرِينَadjective
  1. 1.
    dawningclassical

    Becoming light; the time when dawn is breaking.

سَفَرَتْverb
  1. 1.
    to revealclassical

    To uncover, reveal, or become apparent.

  2. 2.
    to sweep cleanclassical

    To clean or sweep, particularly a house or a writing tablet.

سَفَرَتْverb
  1. 1.
    to travelboth

    To journey or travel.

سَافِرَةadjective
  1. 1.
    revealingclassical

    Uncovering or revealing; a woman who reveals her face.

  2. 2.
    brightclassical

    Clear, bright, illuminated.

سَافِرَةnoun
  1. 1.
    Roman slave womanclassical

    A female slave from the Roman empire.

سَفَرَةnoun
  1. 1.
    angelsclassical

    Angels who record the deeds of humans.

  2. 2.
    scribesclassical

    Those who write or record.

سَافِرnoun
  1. 1.
    scribeclassical

    A writer or recorder, often referring to angels.

سُفْرَةnoun
  1. 1.
    food containerclassical

    A container for food, often used by travelers.

سِفَارname
  1. 1.
    name of a wellclassical

    A proper noun referring to a specific well.

  2. 2.
    name of a water sourceclassical

    A proper noun referring to a specific water source, considered feminine.

سَفِيرَةname
  1. 1.
    name of a hillclassical

    A proper noun referring to a known hill or elevated area.

Parallel reading

أسفروا بالفجر ؛ أي صلوا صلاة الفجر مسفرين
They prayed at dawn; meaning, they prayed the dawn prayer while it was becoming light.
طولوها إلى الإسفار
They prolonged it until the illumination (of dawn).
أسفروا بها أي أخروها إلى أن يطلع الفجر الثاني وتتحققوه
They delayed it, meaning they postponed it until the second dawn appears and you confirm it.
نور بالفجر قدر ما يبصر القوم مواقع نبلهم
Pray at dawn to the extent that people can see the landing spots of their arrows.
الأمر بالإسفار خاص في الليالي المقمرة لأن أول الصبح لا يتبين فيها فأمروا بالإسفار احتياطا
The command to illuminate (pray at dawn) is specific to moonlit nights because the first light of morning is not clear in them, so they were commanded to illuminate as a precaution.
صلوا المغرب والفجاج مسفرة أي بينة مضيئة لا تخفى
Pray the Maghrib prayer while the paths are clear, meaning evident, bright, and not hidden.
كان يأتينا بلال يفطرنا ونحن مسفرون جدا
Bilal used to come to us and break our fast while we were very much in the light (of dawn).
بأيدي سفرة كرام بررة
In the hands of scribes, noble and righteous.
السفرة يعني الملائكة الذين يكتبون أعمال بني آدم
The 'safarah' means the angels who write the deeds of Adam's children.
درست فصارت رسومها أغفالا
It became indistinct, and its traces became forgotten.
ينبغي أن يكون السفر من قولهم سفرت البيت أي كنسته
It should be that 'safara' comes from their saying 'safara al-bayt', meaning 'she swept the house'.
لو أمرت بهذا البيت فسفر
If you would order this house to be swept.
أي كنس
Meaning, swept.
لولا أصوات السافرة لسمعتم وجبة الشمس
Were it not for the sounds of the Roman slave women, you would hear the setting of the sun.
وجبة الشمس وقوعها إذا غربت
The setting of the sun is its falling when it sets.
سفار مثل قطام اسم بئر
Sifar, like Qatam, is the name of a well.
متى ما ترد يوما سفار، تجد بها أديهم يرمي المستحيز المعورا
Whenever you approach Sifar one day, you will find their snakes throwing at the cornered, the lost.
بكتنا أرضنا لما ظعنا سفيرة والغيام
Our land wept for us when we departed, Safirah and the clouds.