الزمر بالمزمار، زمر يزمر ويزمر زمرا وزميرا وزمرانا: غنى في القصب.
Singing with a pipe, he sang with a reed pipe, making sounds and singing.
وامرأة زامرة ولا يقال زمارة، ولا يقال رجل زامر إنما هو زمار.
And a woman is a zāmirah (singer), but not a zammārah, and a man is not called zāmir, he is only a zammār.
يقال للذي يغني الزامر والزمار، ويقال للقصبة التي يزمر بها زمارة، كما يقال للأرض التي يزرع فيها زراعة.
He who sings is called al-zāmir and al-zammār, and the reed pipe that is played is called a zammarah, just as the land that is cultivated is called zirā'ah.
قال: وقال فلان لرجل: يا ابن الزمارة، يعني المغنية.
He said: And so-and-so said to a man: O son of the zammarah, meaning the female singer.
والمزمار والزمارة: ما يزمر فيه.
And the mizmar and the zammarah: what is played into.
الجوهري: المزمار واحد المزامير.
Al-Jawhari: The mizmar is one of the mizamirs.
وفي حديث أبي بكر، رضي الله عنه: أبمزمور الشيطان في بيت رسول الله، صلى الله عليه وسلم ، وفي رواية: مزمارة الشيطان عند النبي، صلى الله عليه وسلم ، المزمور، بفتح الميم وضمها، والمزمار سواء، وهو الآلة التي يزمر بها.
And in the hadith of Abu Bakr, may Allah be pleased with him: Is it with the mizmar of Satan in the house of the Messenger of Allah, peace be upon him, and in another narration: the mizmar of Satan near the Prophet, peace be upon him, al-mazmur, with fatha and damma on the mim, and al-mizmar are the same, and it is the instrument that is played.
مزامير داود، عليه السلام: ما كان يتغنى به من الزبور وضروب الدعاء، واحدها مزمار ومزمور؛ الأخيرة عن كراع، ونظيره معلوق ومغرود.
The mazamir of David, peace be upon him: what he used to sing from the Psalms and types of supplication, its singular is mizmar and mazmur; the latter is from Kura', and its parallel is ma'luq and maghrud.
فقال: لقد أعطيت مزمارا من مزامير آل داود، عليه السلام ؛ شبه حسن صوته وحلاوة نغمته بصوت المزمار، وداود هو النبي، صلى الله عليه وسلم ، وإليه المنتهى في حسن الصوت بالقراءة، والآل في قوله آل داود مقحمة، قيل: معناه هاهنا الشخص.
So he said: You have been given a mizmar from the mizamirs of the family of David, peace be upon him; he likened the beauty of his voice and the sweetness of his melody to the sound of the mizmar, and David is the Prophet, peace be upon him, and he is the ultimate in beautiful voice in recitation, and 'al' in 'family of David' is superfluous, it is said: its meaning here is the person.
وكتب الحجاج إلى بعض عماله أن ابعث إلي فلانا مسمعا مزمرا؛ فالمسمع: المقيد، والمزمر: المسوجر؛ أنشد ثعلب:
And Al-Hajjaj wrote to some of his officials: Send me so-and-so, the one who is fettered and shackled; al-musamma' is the fettered, and al-muzammir is the shackled; Tha'lab recited:
ولي مسمعان وزمارة، ... وظل مديد وحصن أمق
I have two shackles and a zammarah, ... and a long shadow and a strong fortress.
فسره فقال: الزمارة الساجور، والمسمعان القيدان، يعني قيدين وغلين، والحصن السجن، وكل ذلك على التشبيه، وهذا البيت لبعض المحبسين كان محبوسا فمسمعاه قيداه لصوتهما إذا مشى، وزمارته الساجور والظل، والحصن السجن وظلمته.
He explained it, saying: The zammarah is the shackle, and the musamman are the fetters, meaning two fetters and two collars, and the fortress is the prison, and all of that is by way of simile, and this verse is by some prisoner who was imprisoned, so his two musamman were his fetters because of their sound when he walked, and his zammarah was the shackle and the shadow, and the fortress was the prison and its darkness.
وفي حديث ابن جبير: أنه أتى به الحجاج وفي عنقه زمارة ؛ الزمارة الغل والساجور الذي يجعل في عنق الكلب.
And in the hadith of Ibn Jubayr: that he was brought to Al-Hajjaj with a zammarah around his neck; the zammarah is the shackle and the collar that is put on a dog's neck.
وابن سيده: والزمارة عمود بين حلقتي الغل.
And Ibn Sidah: And the zammarah is a bar between the two rings of the shackle.
والزمار بالكسر: صوت النعامة؛ وفي الصحاح: صوت النعام.
And al-zimār (with kasra): the sound of the ostrich; and in Al-Sihah: the sound of ostriches.
وزمرت النعامة تزمر زمارا: صوتت.
And the ostrich made a sound, making a zamār: it vocalized.
وقد زمر النعام يزمر، بالكسر، زمارا.
And the ostriches have made a sound, making a zamār.
وأما الظليم فلا يقال فيه إلا عار يعار.
As for the male ostrich, nothing is said of its sound except 'ār yu'ār.
وزمر بالحديث: أذاعه وأفشاه.
And he spread the news: he disseminated and revealed it.
والزمارة: الزانية؛ عن ثعلب، وقال: لأنها تشيع أمرها.
And the zammarah: the adulteress; from Tha'lab, and he said: because she spreads her affair.
أن نهى عن كسب الزمارة.
That he forbade the earnings of the zammarah.
قال أبو عبيد: قال الحجاج: الزمارة الزانية، قال وقال غيره: إنما هي الرمازة، يتقديم الراء على الزاي، من الرمز، وهي التي تومئ بشفتيها وبعينيها وحاجبيها، والزواني يفعلن ذلك، والأول الوجه.
Abu Ubayd said: Al-Hajjaj said: The zammarah is the adulteress, and others said: it is actually al-rammazah, with the ra preceding the zayn, from 'ramz', and she is the one who gestures with her lips, eyes, and eyebrows, and prostitutes do that, and the former is the correct interpretation.
قال أبو منصور: وقول أبي عبيد عندي الصواب، وسئل أبو العباس أحمد بن يحيى عن معنى الحديث أنه نهى عن كسب الزمارة فقال: الحرف الصحيح رمازة، وزمارة هاهنا خطأ.
Abu Mansur said: And the saying of Abu Ubayd is correct in my opinion, and Abu Al-Abbas Ahmad bin Yahya was asked about the meaning of the hadith that he forbade the earnings of the zammarah, so he said: The correct word is rammazah, and zammarah here is a mistake.
والزمارة: البغي الحسناء، والزمير: الغلام الجميل، وإنما كان الزنا مع الملاح لا مع القباح؛ قال أبو منصور: للزمارة في تفسير ما جاء في الحديث وجهان: أحدهما أن يكون النهي عن كسب المغنية، كما روى أبو حاتم عن الأصمعي، أو يكون النهي عن كسب البغي كما قال أبو عبيد وأحمد بن يحيى؛ وإذا روى الثقات للحديث تفسيرا له مخرج لم يجز أن يرد عليهم ولكن نطلب له المخارج من كلام العرب، ألا ترى أن أبا عبيد وأبا العباس لما وجدا لما قال الحجاج وجها في اللغة لم يعدواه؟
And the zammarah: the beautiful prostitute, and the zumayr: the handsome boy, and indeed fornication is with the beautiful, not with the ugly; Abu Mansur said: There are two interpretations for zammarah in the hadith: one is that the prohibition is against the earnings of the singer, as narrated by Abu Hatim from Al-Asma'i, or it is the prohibition against the earnings of the prostitute as said by Abu Ubayd and Ahmad bin Yahya; and when reliable narrators provide an interpretation for a hadith that has a linguistic basis, it is not permissible to reject it, but rather we seek its basis in the Arabic language, do you not see that Abu Ubayd and Abu Al-Abbas, when they found a linguistic basis for what Al-Hajjaj said, did not deviate from it?
قال: فإياك والإسراع إلى تخطئة الرؤساء ونسبتهم إلى التصحيف وتأن في مثل هذا غاية التأني، فإني قد عثرت على حروف كثيرة رواها الثقات فغيرها من لا علم له بها وهي صحيحة.
He said: So beware of hastening to declare the leaders mistaken and attribute errors to them, and be extremely patient in such matters, for I have come across many words narrated by reliable sources that were changed by those who had no knowledge of them, and they were correct.
وحكى الجوهري عن أبي عبيد قال: تفسيره في الحديث أنها الزانية، قال: ولم أسمع هذا الحرف إلا فيه، قال: ولا أدري من أي شيء أخذ، قال الأزهري: ويحتمل أن يكون أراد المغنية.
And Al-Jawhari narrated from Abu Ubayd, saying: Its interpretation in the hadith is that it is the adulteress, he said: And I have not heard this word except in it, he said: And I do not know from what it was derived, Al-Azhari said: And it is possible that he meant the female singer.
يقال: غناء زمير أي حسن.
It is said: Zumayr singing means beautiful singing.
وزمر إذا غنى والقصبة التي يزمر بها: زمارة.
And he sang if he sang, and the reed pipe that is played is: zammarah.
والزمر: الحسن؛ عن ثعلب، وأنشد:
And al-zamr: beauty; from Tha'lab, and he recited:
دنان حنانان، بينهما ... رجل أجش، غناؤه زمر
Dinan Hananan, between them ... a hoarse man, his singing is zamr (beautiful).
والزمير: الحسن من الرجال.
And al-zumayr: the handsome among men.
والزومر: الغلام الجميل الوجه.
And al-zūmar: the boy with a beautiful face.
وزمر القربة يزمرها زمرا وزنرها: ملأها؛ هذه عن كراع واللحياني.
And he filled the waterskin, filling it with zamran and zanran: he filled it; this is from Kura' and Al-Lihyani.
وشاة زمرة: قليلة الصوف.
And a zumirah sheep: having little wool.
والزمر: القليل الشعر والصوف والريش، وقد زمر زمرا.
And zamr: little hair, wool, and feathers, and he was zamr (sparse).
ورجل زمر: قليل المروءة بين الزمارة والزمورة أي قليلها، والمستزمر: المنقبض المتصاغر؛ قال:
And a zamir man: lacking in manliness, between al-zammarah and al-zamūrah, meaning little of it, and al-mustazmir: the contracted, the self-diminishing; he said:
إن الكبير إذا يشاف رأيته ... مقرنشعا، وإذا يهان استزمرا
Indeed, when the great man is seen, you see him ... cowering, and when he is insulted, he shrinks.
والزمرة: الفوج من الناس والجماعة من الناس، وقيل: الجماعة في تفرقة.
And the zumrah: a troop of people and a group of people, and it was said: a group in dispersion.
والزمر: الجماعات، ورجل زمر: شديد كزبر.
And al-zumur: groups, and a zumir man: strong like a lion.
وزمير: قصير، وجمعه زمار؛ عن كراع.
And zumayr: short, and its plural is zumār; from Kura'.
وبنو زمير: بطن.
And Banu Zamir: a clan.
وزمير: اسم ناقة؛ عن ابن دريد.
And Zumayr: the name of a she-camel; from Ibn Durayd.
وزومر: اسم.
And Zūmar: a name.
وزيمران وزماراء: موضعان؛ قال حسان بن ثابت:
And Zaymarān and Zamārā': two places; Hassan bin Thabit said:
فقرب فالمروت فالخبت فالمنى، ... إلى بيت زماراء تلدا على تلد
So approach, then the plains, then the low ground, then the desires, ... to the house of Zamārā' where generations are born upon generations.