← Back to Lisan al-Arab

خدر

Root entry · 14 derived lemmas

The root خدر (khadara) primarily relates to a state of numbness, weakness, or sluggishness, often affecting limbs. It extends to concepts of being slow, lagging behind, or becoming detached from a group, and can also describe intense heat with stillness.

Derived headwords

خَدِرَverb
  1. 1.
    to be numbboth

    To experience numbness or a loss of sensation, typically in a limb.

  2. 2.
    to be weak or sluggishboth

    To become weak, faint, or sluggish, as if affected by a mild intoxication.

  3. 3.
    to lag behindclassical

    To fall behind or become detached from a group, like animals straying from the herd.

  4. 4.
    to be still and hotclassical

    To describe a day where the heat is intense and the wind is still.

خَدَرٌnoun
  1. 1.
    numbnessboth

    The state of being numb or having lost sensation.

  2. 2.
    weakness or sluggishnessboth

    A state of weakness, faintness, or sluggishness.

  3. 3.
    lagging behindclassical

    The act or state of being left behind or detached from a group.

  4. 4.
    intense heat and stillnessclassical

    A day characterized by intense heat and lack of wind.

خَادِرٌadjective
  1. 1.
    numb or weakboth

    Describing someone or something that is numb, weak, or sluggish.

  2. 2.
    lagging behindclassical

    Describing an animal or person that has fallen behind or is detached from the group.

  3. 3.
    confused or bewilderedclassical

    Describing someone who is confused or bewildered.

خُدُورٌnoun
  1. 1.
    those lagging behindclassical

    Plural noun referring to animals or people who have lagged behind or become separated from the main group.

  2. 2.
    camels in the rearclassical

    Specifically refers to camels that are at the end of a caravan.

مُخَدَّرٌadjective
  1. 1.
    numbedboth

    Describing a limb or body part that has become numb.

  2. 2.
    slowed or delayedclassical

    Describing something that is slowed down or delayed.

أَخْدَرَverb
  1. 1.
    to become wild and reclusiveclassical

    Used for a male animal, especially a horse, that escapes, becomes wild, and inhabits and defends certain territories.

أَخْدَرِيٌّadjective
  1. 1.
    related to a wild stallionclassical

    Describing a horse descended from or related to a wild stallion named Al-Akhdar.

  2. 2.
    wild assclassical

    Describing a wild ass, possibly named after a stallion or a female wild ass.

  3. 3.
    from Iraqclassical

    Describing something, particularly a type of wild ass, that is attributed to Iraq.

الأَخْدَرِيَّةnoun
  1. 1.
    mares of Al-Akhdarclassical

    Female horses descended from the wild stallion Al-Akhdar.

  2. 2.
    wild asses from Iraqclassical

    A type of wild ass associated with Iraq.

خَدَرَةnoun
  1. 1.
    unripe dateclassical

    A date that falls from the palm before it is ripe.

  2. 2.
    spoiled dateclassical

    A date whose inside has blackened and spoiled.

خَدَرِيّadjective
  1. 1.
    blackened or spoiledclassical

    Describing a date that is spoiled or has a blackened interior.

  2. 2.
    black wild assclassical

    Describing a black wild ass.

خَدَرnoun
  1. 1.
    intense heat and stillnessclassical

    The condition of a day with extreme heat and no wind.

خَدَارnoun
  1. 1.
    a type of stickclassical

    A stick used to gather dung (dajr) for fuel.

خُدُورَةname
  1. 1.
    a place nameclassical

    The name of a place in the lands of Banu Al-Harith ibn Ka'b.

بَنُو خَدَرَةname
  1. 1.
    a clan of the Ansarclassical

    A tribe or clan among the Ansar, from whom Abu Saeed Al-Khudri hailed.

Parallel reading

كأنه ناعس.
As if he were drowsy.
والخدر من الظباء: الفاتر العظام.
And Al-Khadir among gazelles: one with weak bones.
والخادر: الفاتر الكسلان.
And Al-Khadir: the weak, the lazy.
فتخدر أي ضعف وفتر كما يصيب الشارب قبل السكر
So he became numb, meaning weak and sluggish, as affects a drinker before intoxication.
ومنه خدر اليد والرجل.
And from this is the numbness of the hand and the foot.
أنه خدرت رجله فقيل له: ما لرجلك؟ قال: اجتمع عصبها
That his leg became numb, and it was said to him: What is wrong with your leg? He said: Its nerves have gathered.
فبسطها.
So he extended it.
والخادر: المتحير.
And Al-Khadir: the bewildered.
والمتخلف الذي لم يلحق، وقد خدر.
And the one who lags behind and does not catch up, and he has become sluggish.
وخدرت الظبية خدرا: تخلفت عن القطيع مثل خذلت.
And the female gazelle became sluggish (khadaran): she lagged behind the herd, like she was abandoned (khudhilat).
والخدور من الظباء والإبل: المتخلفة عن القطيع.
And Al-Khuduur among gazelles and camels: those who lag behind the herd.
والخدور من الإبل: التي تكون في آخر الإبل
And Al-Khuduur among camels: those that are at the rear of the camels.
والدجن مخدر، الواو واو الحال أي في حال إخدار الدجن
And the cloudy weather is still, and the 'waaw' is a 'waaw' of circumstance, meaning in a state of the cloudy weather being still.
وقد رفعت أذيال كل خدور
And she raised the hems of all the lagging ones.
واحتث محتثاتها الخدورا
And its driver urged on the lagging ones.
وخدر النهار خدرا: اشتد حره وسكنت ريحه ولم تتحرك فيه ريح ولا يوجد فيه روح.
And the day became intensely hot (khadara): its heat intensified, its wind became still, and no wind moved in it, and no breath was found in it.
يوم خدر شديد الحر؛ وأنشد: كالمخاض الجرب في اليوم الخدر
A day of intense heat and stillness; and he recited: Like mangy pregnant camels on a hot, still day.
أراد باليوم الخدر المطير ذا الغيم
He meant by the hot, still day a rainy one, full of clouds.
والخدار: عود يجمع الدجرين إلى اللؤمة.
And Al-Khidaar: a stick used to gather dung (dajr) for fuel.
وأخدر: فحل من الخيل أفلت فتوحش وحمى عدة غابات وضرب فيها
And Akhdar: a stallion horse that escaped, became wild, and claimed several forests, and mated in them.
والأخدرية من الخيل: منسوبة إليه.
And Al-Akhdariyyah among horses: attributed to him.
والأخدرية من الحمر: منسوبة إلى فحل يقال له الأخدر
And Al-Akhdariyyah among asses: attributed to a stallion called Al-Akhdar.
والأخدري: الحمار الوحشي
And Al-Akhdari: the wild ass.
إذا تخلف الوحشي عن القطيع قيل: خدر وخذل
If a wild animal lags behind the herd, it is said: it became sluggish (khadara) and it was abandoned (khadhala).
فالحشفة: اليابسة، والخدرة: التي تقع من النخل قبل أن تنضج.
So Al-Hashafah: the dry one, and Al-Khadrah: the one that falls from the palm before it ripens.
اشترط أن لا يأخذ تمرة خدرة ؛ أي عفنة، وهي التي اسود باطنها.
He stipulated that he would not take a spoiled date; meaning rotten, which is one whose inside has blackened.
دعتني، وفاضت عينها بخدورة،
She called me, and her eye overflowed with tears at Khadūrah,