باع وشرى، وكذلك اتجر وهو افتعل
He bought and sold, and likewise he traded, and it is from the pattern 'ifta'ala'.
وقد غلب على الخمار قال الأعشى: ولقد شهدت التاجر ... الأمان، مورودا شرابه
And it has become predominantly used for wine; Al-A'sha said: 'And I have witnessed the wine seller... providing security, his drink being brought in'.
وفي الحديث: من يتجر على هذا فيصلي معه.
And in the Hadith: 'Whoever trades in this and prays with him'.
لأنه يشتري بعمله الثواب ولا يكون من الأجر على هذه الرواية لأن الهمزة لا تدغم في التاء وإنما يقال فيه يأتجر.
Because he buys reward with his deed, and it is not from 'ajr' (reward) in this narration, because the hamza is not assimilated into the ta', and it is only said for it 'ya'tajir'.
والعرب تسمي بائع الخمر تاجرا؛ قال الأسود بن يعفر: ولقد أروح على التجار مرجلا، ... مذلا بمالي، لينا أجيادي
And the Arabs call a wine seller a 'tajir'; Al-Aswad bin Ya'fur said: 'And I passed by the wine sellers with a pot... humbling myself with my wealth, my neck yielding'.
ورجل تاجر، والجمع تجار، بالكسر والتخفيف، وتجار وتجر مثل صاحب وصحب
And a man is a 'tajir', and the plural is 'tujjar', with kasra and lightening, and 'tujjar' and 'tujr' like 'sahib' and 'suhb'.
فقد يكون جمع تجار، على أن سيبويه لا يطرد جمع الجمع؛ ونظيره عند بعضهم قراءة من قرأ: فرهن مقبوضة؛ قال: هو جمع رهان الذي هو جمع رهن
It might be a plural of 'tujjar', according to Sibawayh who does not consider the plural of a plural to be regular; and an example of this according to some is the reading of one who recited: 'F-rihan maqbuda' (pledges taken); he said: it is a plural of 'rihan' which is a plural of 'rahn' (pledge).
وإنما ذلك لما ذهب إليه سيبويه من التحجير على جمع الجمع إلا فيما لا بد منه، وقد يجوز أن يكون التجر في البيت من باب: أنا ابن ماوية إذ جد النقر على نقل الحركة، وقد يجوز أن يكون التجر جمع تاجر كشارف وشرف وبازل وبزل، إلا أنه لم يسمع إلا في هذا البيت.
This is due to Sibawayh's restriction on the plural of a plural except when necessary, and it is possible that 'al-tujr' in the verse is from the pattern of 'Ana ibn Mawiya' when the 'naqr' (tapping) occurs with the movement of the vowel, and it is also possible that 'al-tujr' is a plural of 'tajir' like 'sharif' and 'shurf' and 'bazil' and 'buzu', however, it has not been heard except in this verse.
أن التجار يبعثون يوم القيامة فجارا إلا من اتقى الله وبر وصدق
That merchants will be resurrected on the Day of Resurrection as sinners, except for those who feared Allah, were righteous, and truthful.
سماهم فجارا لما في البيع والشراء من الأيمان الكاذبة والغبن والتدليس والربا الذي لا يتحاشاه أكثرهم أو لا يفطنون له
He called them sinners because of the false oaths, deception, misrepresentation, and usury in buying and selling, which most of them do not avoid or are not aware of.
وقيل: أصل التاجر عندهم الخمار يخصونه به من بين التجار؛ ومنه حديث أبي ذر: كنا نتحدث أن التاجر فاجر
And it is said: The origin of 'al-tajir' among them is the wine seller, they single him out from among the merchants; and from this is the Hadith of Abu Dharr: 'We used to say that the merchant is a sinner'.
والتجر: اسم للجمع، وقيل: هو جمع؛ وقول الأخطل: كأن فأرة مسك غار تاجرها، ... حتى اشتراها بأغلى بيعه التجر
And 'al-tujr': is a name for the collective, and it is said: it is a plural; and the saying of Al-Akhtal: 'As if a musk rat was its merchant's lair, ... until he bought it for the highest price of his sale, the goods'.
أراه على التشبيه كطهر في قول الآخر: خرجت مبرأ طهر الثياب وأرض متجرة: يتجر إليها؛ وفي الصحاح: يتجر فيها.
I think it is by analogy, like 'tuhur' in the saying of another: 'I went out purified, clean of clothes', and 'ard mutajjarah': is traded to; and in Al-Sihah: is traded in.
وناقة تاجر: نافقة في التجارة والسوق؛ قال النابغة: عفاء قلاص طار عنها تواجر
And a 'naqah tajir': a female camel selling well in trade and the market; Al-Nabigha said: 'A herd of young camels from which the sellers have flown away'.
وهذا كما قالوا في ضدها كاسدة.
And this is like how they said for its opposite 'kasidah' (unsold).
العرب تقول ناقة تاجرة إذا كانت تنفق إذا عرضت على البيع لنجابتها، ونوق تواجر؛ وأنشد الأصمعي: مجالح في سرها التواجر
The Arabs say a 'naqah tajirah' if it sells well when offered for sale due to its excellence, and 'nawq tuwajir' (camels selling well); and Al-Asma'i recited: 'Deep valleys in their midst are the things that sell well'.
ويقال: ناقة تاجرة وأخرى كاسدة.
And it is said: a selling camel and another unsold one.
ابن الأعرابي: تقول العرب إنه لتاجر بذلك الأمر أي حاذق؛ وأنشد: ليست لقومي بالكتيف تجارة، ... لكن قومي بالطعان تجار
Ibn Al-A'rabi said: The Arabs say he is a 'tajir' in that matter, meaning skillful; and he recited: 'My people are not skilled in the shield, ... but my people are traders in combat'.
ويقال: ربح فلان في تجارته إذا أفضل، وأربح إذا صادف سوقا ذات ربح.
And it is said: So-and-so profited in his trade if he gained surplus, and 'arbaḥa' if he encountered a profitable market.