← Back to Lisan al-Arab

تءر

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns the act of looking intently, focusing, or following something with one's gaze. It also extends to concepts of assistance, accompaniment, and a specific period of time.

Derived headwords

أتَأَرَverb
  1. 1.
    to focus gazeboth

    To direct one's gaze intently towards something, to fix one's sight upon it.

  2. 2.
    to follow with sightboth

    To follow something with one's sight or gaze.

أتأر إليه النظر: أحده — The gaze was directed towards him: it was focused.
أتأره بصره: أتبعه إياه — His sight followed it.
أن رجلا أتاه فأتأر إليه النظر أي أحده إليه وحققه — A man came to him and he focused his gaze upon him, meaning he directed it and scrutinized it.
أتأرتهم بصري — I followed them with my sight.
إتآرnoun
  1. 1.
    focusing of sightclassical

    The act of focusing one's sight or gaze.

حتى اسمدر بطرف العين إتآري — Until my sight reached its limit of focusing.
مُتَأَرnoun
  1. 1.
    one who focusesclassical

    A person who directs their gaze intently or follows with their sight.

فصرت كأنني فرأ متار — So I became as if I were a gazer.
التُؤْرُورnoun
  1. 1.
    attendant of the rulerclassical

    An attendant who accompanies the ruler, often without a salary; also described as a guard or follower of the police.

  2. 2.
    pusherclassical

    One who pushes or propels, derived from the root 'ar' meaning to push.

التؤرور: العون يكون مع السلطان بلا رزق — The tu'rur: the helper who is with the sultan without pay.
التؤرور أتباع الشرط — The tu'rur are the followers of the police.
التَّأَرَةnoun
  1. 1.
    a period of timeclassical

    A specific duration or period of time.

  2. 2.
    repeated actionclassical

    An action performed repeatedly, or time after time.

التأرة: الحين — The ta'arah: the time.
أتأرت إليه النظر أي أدمته تارة بعد تارة — I looked at him intently, meaning I continued looking at him time after time.
تَأَرَةnoun
  1. 1.
    a period of timeclassical

    A specific duration or period of time, originally pronounced with a hamza.

تأرة، مهموز، فلما كثر استعمالهم لها تركوا همزها — Ta'arah, with hamza, but when its use became frequent, they omitted the hamza.
تَئِرnoun
  1. 1.
    periods of timeclassical

    The plural of ta'arah, referring to multiple periods of time.

وجمعها تئر، مهموزة — And its plural is ta'ir, with hamza.
التَّائِرadjective
  1. 1.
    persistent in workclassical

    One who is persistent and continues in their work, even after a period of slackening.

التائر المداوم على العمل بعد فتور — The ta'ir is one who persists in work after a period of slackening.

Parallel reading

أتأر إليه النظر: أحده.
The gaze was directed towards him: it was focused.
وأتأره بصره: أتبعه إياه، بهمز الألفين غير ممدودة؛
And his sight followed it, with the hamza of the two alifs, not lengthened;
وأتأرتني نظرة الشفير.
And the glance of the eyelid followed me.
أتأرته بصري: أتبعته إياه.
I followed him with my sight: I made my sight follow him.
أن رجلا أتاه فأتأر إليه النظر أي أحده إليه وحققه؛
A man came to him and he focused his gaze upon him, meaning he directed it and scrutinized it;
أتأرتهم بصري، والآل يرفعهم، ...
I followed them with my sight, and the heat haze lifted them, ...
حتى اسمدر بطرف العين إتآري
Until my sight reached its limit of focusing.
إذا اجتمعوا علي وأشقذوني، ... فصرت كأنني فرأ متار
If they gathered against me and distressed me, ... I became as if I were a gazer.
والتؤرور: العون يكون مع السلطان بلا رزق،
And the tu'rur: the helper who is with the sultan without pay,
وقيل: هو الجلواز،
And it was said: he is the guard,
تالله لولا خشية الأمير، ... وخشية الشرطي والتؤرور
By God, were it not for fear of the prince, ... and fear of the policeman and the attendant
التؤرور أتباع الشرط.
The tu'rur are the followers of the police.
التائر المداوم على العمل بعد فتور.
The ta'ir is one who persists in work after a period of slackening.
التأرة: الحين.
The ta'arah: the time.
تأرة، مهموز، فلما كثر استعمالهم لها تركوا همزها؛
Ta'arah, with hamza, but when its use became frequent, they omitted the hamza;
قال غيره وجمعها تئر، مهموزة؛
Others said its plural is ta'ir, with hamza;
ومنه يقال: أتأرت إليه النظر أي أدمته تارة بعد تارة.
And from this it is said: I looked at him intently, meaning I continued looking at him time after time.