← Back to Lisan al-Arab

بعثر

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the act of overturning, disturbing, or scattering something, often with the implication of revealing what is hidden within. It extends to the idea of agitation, upheaval, and bringing things out from a state of concealment or burial.

Derived headwords

بَعْثَرَverb
  1. 1.
    to overturn and scatterboth

    To turn something upside down, scattering its contents or components. This is often used for earth, graves, or belongings.

  2. 2.
    to agitateclassical

    To cause internal turmoil or agitation, as in the soul or emotions.

  3. 3.
    to excavate and revealboth

    To dig into something and bring forth what is hidden within, like excavating a grave or uncovering information.

بَعْثَرَةnoun
  1. 1.
    overturning and scatteringboth

    The act of overturning and scattering something, often referring to the disturbance of graves or the contents of something.

  2. 2.
    agitationclassical

    A state of turmoil or unrest, particularly of the soul or emotions.

تَبَعْثَرَتْverb
  1. 1.
    to be agitatedclassical

    To become agitated, disturbed, or inwardly stirred up.

بَحْثَرَverb
  1. 1.
    to overturn and scatterclassical

    Synonymous with بعثر, meaning to overturn and scatter, especially the contents of something.

  2. 2.
    to excavate and revealclassical

    To dig into and bring forth what is hidden, similar to بعثر.

بَحْثَرَةnoun
  1. 1.
    overturning and scatteringclassical

    The act of overturning and scattering, used as a synonym for بعثرة.

أثيرverb
  1. 1.
    to be stirred upclassical

    To be stirred up, agitated, or brought to the surface. Used in the context of what is within graves.

أَثَارَverb
  1. 1.
    to stir upclassical

    To stir up, agitate, or bring forth. In this context, it refers to bringing out what is in the graves.

غَثَتْverb
  1. 1.
    to be nauseatedclassical

    To feel nauseated or inwardly disturbed.

بَغْثَرverb
  1. 1.
    to overturnclassical

    To overturn or disturb something.

Parallel reading

وإذا القبور بعثرت
And when the graves are overturned and scattered
خرج ما في بطنها من الذهب والفضة وخروج الموتى بعد ذلك
what was in its belly of gold and silver emerged, and the dead emerged after that
وهو من أشراط الساعة أن تخرج الأرض أفلاذ كبدها
And it is among the signs of the Hour that the earth will bring forth its innermost treasures.
وبعثرت وبحثرت لغتان
And 'ba'athara' and 'bahthara' are two linguistic variants.
بعثرت أي قلب ترابها وبعث الموتى الذين فيها
'Ba'athara' means to overturn its soil and raise the dead within it.
بعثروا متاعهم وبحثروه إذا قلبوه وفرقوه وبددوه وقلبوا بعضه فوق بعض
They overturned their belongings and searched them if they turned them over, scattered them, dispersed them, and turned some of them over others.
إني إذا لم أرك تبعثرت نفسي
Indeed, when I do not see you, my soul becomes agitated.
أي جاشت وانقلبت وغثت
Meaning it surged, turned over, and felt nauseated.
وبعثر الشيء: فرقه
And 'ba'athara' the thing: to scatter it.
وبعثر التراب والمتاع: قلبه
And 'ba'athara' the soil and belongings: to overturn it.
وبعثر الخبر بحثه
And 'ba'athara' the news: to search it out.
ويقال: بعثرت الشيء وبحثرته إذا استخرجته وكشفته
And it is said: 'I ba'athara' the thing and 'bahthara' it if you extract it and reveal it.
إذا بعثر ما في القبور
When what is in the graves is stirred up and brought out
أثير وأخرج
stirred up and brought out
بعثرت حوضي أي هدمته وجعلت أسفله أعلاه
I overturned my basin, meaning I demolished it and made its bottom its top.