← Back to Lisan al-Arab

بحنة

Root entry · 26 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of 'skin' or 'surface' and extends to related ideas of appearance, health, and the visible aspects of things. It also encompasses the act of conveying good news, leading to senses of joy, gladness, and the initial signs of something.

Derived headwords

بَشَرَةnoun
  1. 1.
    skinboth

    The outer covering of the body, or the surface of something.

  2. 2.
    surface vegetationclassical

    The plants and grass that grow on the land.

بَشَرَverb
  1. 1.
    to peelclassical

    To remove the outer layer or skin of something, like locusts eating the surface of the earth.

  2. 2.
    to be gladboth

    To become joyful or happy.

أَبْشَرَverb
  1. 1.
    to bring forth vegetationclassical

    When the earth produces its plants.

  2. 2.
    to be gladboth

    To become joyful or happy.

بَشَّرَverb
  1. 1.
    to give good newsboth

    To inform someone of good news, often bringing joy.

  2. 2.
    to give bad newsboth

    To inform someone of bad news, especially when specified.

اسْتَبْشَرَverb
  1. 1.
    to be gladboth

    To become joyful or happy upon receiving news or seeing something.

تَبَشَّرَverb
  1. 1.
    to be gladboth

    To become joyful or happy.

بِشَارَةnoun
  1. 1.
    good newsboth

    News that brings gladness and joy.

  2. 2.
    reward for good newsclassical

    A gift or payment given to someone who brings good news.

بُشْرَىnoun
  1. 1.
    good newsboth

    The glad tidings themselves, often referring to divine promises.

بَشِيرadjective
  1. 1.
    joyful-facedboth

    Having a pleasant, open, and happy expression.

  2. 2.
    bearer of good newsclassical

    One who brings glad tidings.

مُبَشِّرparticiple
  1. 1.
    one who gives newsboth

    Someone who conveys news, whether good or bad.

  2. 2.
    bearer of good newsboth

    Specifically, one who brings glad tidings.

مُبَاشِرparticiple
  1. 1.
    directboth

    Engaging with something personally and directly.

  2. 2.
    touchingboth

    Physical contact, especially skin-to-skin.

  3. 3.
    intercourseclassical

    Sexual intercourse.

مُبَاشَرَةnoun
  1. 1.
    direct engagementboth

    The act of personally handling or attending to an affair.

  2. 2.
    physical contactboth

    The act of touching, especially skin against skin.

  3. 3.
    intercourseclassical

    Sexual intercourse.

تَبَاشِيرnoun
  1. 1.
    early signsboth

    The first indications or beginnings of something, like the dawn.

  2. 2.
    tracesclassical

    Marks or impressions left by something, such as wind on the ground or on an animal's flank.

بَشَّاشadjective
  1. 1.
    cheerfulboth

    Having a pleasant and cheerful disposition; radiant.

بَشَّاشَةnoun
  1. 1.
    cheerfulnessboth

    A state of being cheerful, radiant, and pleasant.

بَشِيرname
  1. 1.
    Bishrboth

    A proper name for a male.

بُشْرَىname
  1. 1.
    Bushraboth

    A proper name for a female, meaning good news.

مَبْشُورparticiple
  1. 1.
    gratedmodern

    Reduced to small pieces by rubbing against a grater.

بَشِيرnoun
  1. 1.
    beautiful faceclassical

    A handsome or pleasing facial appearance.

بَشِيرَةadjective
  1. 1.
    beautifulclassical

    Describing a woman or face as beautiful or pleasing.

مُبَشَّرparticiple
  1. 1.
    one to whom good news is givenboth

    The recipient of glad tidings.

بَشَرnoun
  1. 1.
    humanityboth

    Humankind; people.

بَشَّارadjective
  1. 1.
    very cheerfulclassical

    Extremely cheerful and radiant in disposition.

بَشَّارname
  1. 1.
    Bishsharboth

    A proper name for a male.

بَشَرِيadjective
  1. 1.
    humanboth

    Relating to or characteristic of humans.

بَشِيرnoun
  1. 1.
    a type of birdclassical

    A bird known as the 'safariyya'.

Parallel reading

وبشر الجراد الأرض: أكله ما عليها.
And the locusts 'basher' the land: they eat what is on it.
وما أحسن بشرته أي سحناءه وهيئته.
And how beautiful is his complexion, meaning his appearance and form.
وأبشرت الأرض إذا أخرجت نباتها.
And the earth 'absherat' when it brings forth its vegetation.
فيبشر به، وبشر يبشر بشرا وبشورا.
So he is informed of it, and 'bashara' he 'yabshuru' with 'bushran' and 'bushuran'.
فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُمْ بِهِ
So rejoice in your transaction which you have concluded.
وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
And be given good news of Paradise, which you were promised.
يا بشراي هذا غلام
O my good news, this is a boy!
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
So give them tidings of a painful punishment.
هم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة
They are the good news in this world's life and in the Hereafter.
إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون
Indeed, those who have said, 'Our Lord is Allah' and then remained steadfast, the angels will descend upon them, [saying], 'Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised.'
بشرت الرجل أبشره، بالضم، بشرا وبشورا من البشرى
I informed the man, I inform him, with the ضمة, with bushara and bushura from al-bushra.
وهو حسن البشر، بالكسر، أي طلق الوجه.
And he is of good 'bashar', with the kasra, meaning cheerful-faced.
ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات
And among His signs is that He sends the winds as bringers of good news.
وهو الذي يرسل الرياح بشرا
And it is He who sends the winds as a good omen.
أن الله: يبشرك
That Allah: 'yubashiruk' (gives you good news).
فَإِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى
Then the angels called him while he was standing in the temple praying, 'Indeed, Allah gives you good tidings of John.'
قال: وأصل هذا كله أن بشرة الإنسان تنبسط عند السرور
He said: And the origin of all this is that a person's skin expands with joy.
ابن الأعرابي: يقال بشرته وبشرته وأبشرته وبشرت بكذا وكذا وبشرت وأبشرت إذا فرحت به.
Ibn al-A'rabi said: It is said 'bashartuhu' and 'bashartuhu' and 'abshartuhu' and 'bashartu' and 'abshartu' with such and such when you become happy with it.
وبشرت الناقة باللقاح، وهو حين يعلم ذلك عند أول ما تلقح.
And the she-camel is 'basharat' with conception, which is when that is known at the first sign of conception.
فلما عرس، حتى هجته ... بالتباشير من الصبح الأول
So when he camped, until it roused him ... with the early signs of the first dawn.
وتباشير كل شيء: أوله
And the 'tabashir' of everything: its beginning.
ورأت بأن الشيب ... جانبه البشاشة والبشاره
And she saw that gray hair ... was beside her cheerfulness and pleasantness.
وما أحسن بشرتها.
And how beautiful is its surface.
فباشروا روح اليقين
So engage directly with the spirit of certainty.
ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد
And do not have sexual relations with them as long as you are in devotion in the mosques.