← Back to Lisan al-Arab

بذر

Root entry · 19 derived lemmas

The root بذر primarily relates to the act of sowing seeds and the seeds themselves. It extends metaphorically to concepts of spreading, scattering, dispersing, and wasting, particularly concerning money and secrets. It also encompasses notions of offspring and the initial growth of plants.

Derived headwords

البَذْرُ والبِذْرُnoun
  1. 1.
    seedboth

    The first thing that emerges from grain, herbs, and plants, retaining this name as long as it has two leaves.

  2. 2.
    sown grainclassical

    What is set aside from grains for sowing and cultivation.

  3. 3.
    plant growthclassical

    All plants when they emerge from the earth and become visible.

  4. 4.
    offspringclassical

    Progeny or descendants.

بَذَرَverb
  1. 1.
    to sowboth

    To scatter seeds for planting.

  2. 2.
    to spread outboth

    To disperse or scatter things.

  3. 3.
    to wasteboth

    To squander or spend money excessively.

  4. 4.
    to revealclassical

    To spread or reveal secrets or information.

  5. 5.
    to appearclassical

    For a plant's growth to emerge, especially scattered.

بَذْرًاnoun
  1. 1.
    sowingboth

    The act of scattering seeds, synonymous with نثرت الحب (scattering the seeds).

  2. 2.
    dispersionboth

    The act of scattering or spreading out.

بُذُورٌnoun
  1. 1.
    seedsboth

    Plural of بَذْر, referring to seeds.

  2. 2.
    those who spread secretsclassical

    Plural of بَذُور, referring to people who reveal secrets.

بِذَارٌnoun
  1. 1.
    seedsboth

    Plural of بَذْر, referring to seeds.

  2. 2.
    offspringclassical

    Progeny or descendants.

بَذَارَةٌnoun
  1. 1.
    wastefulnessboth

    The quality of being wasteful or squandering.

  2. 2.
    revealing secretsclassical

    The act of divulging secrets or what one hears.

  3. 3.
    food yieldclassical

    The produce or yield of food.

تَبْذِيرٌnoun
  1. 1.
    squanderingboth

    Wasting money and spending it excessively or in a wasteful manner.

  2. 2.
    extravagant spendingclassical

    Spending money excessively, especially on forbidden things or to the point of destitution.

تَبْذَارَةٌadjective
  1. 1.
    wasteful personclassical

    A person who squanders and wastes their money.

مُبَذِّرٌadjective
  1. 1.
    squandererboth

    One who wastes money or is extravagant in spending.

مُبَاذِرٌadjective
  1. 1.
    squandererclassical

    One who is extravagant in spending.

بَيْذَرَةٌnoun
  1. 1.
    squanderingclassical

    The act of squandering or wasting money.

نَبْذَرَةٌnoun
  1. 1.
    scattering moneyclassical

    The act of scattering money in an improper way or for no good reason.

مُسْتَبْذِرٌadjective
  1. 1.
    scattering waterclassical

    Describing clouds that scatter rain.

بَذِيرٌadjective
  1. 1.
    revealer of secretsclassical

    A person who cannot keep a secret and divulges it.

  2. 2.
    excessive talkerclassical

    A person who talks excessively.

بَذُورٌadjective
  1. 1.
    revealer of secretsclassical

    One who divulges secrets and does not conceal what they hear.

بَذَارٌnoun
  1. 1.
    food yieldclassical

    The produce or yield of food.

مُتَبَذِّرٌadjective
  1. 1.
    yellowedclassical

    Describing water that has changed color and turned yellow.

بَثِيرٌadjective
  1. 1.
    excessive talkerclassical

    A person who talks excessively.

بَذْرٌname
  1. 1.
    Badrclassical

    A place name, possibly a well or water source.

Parallel reading

البذر والبذر: أول ما يخرج من الزرع والبقل والنبات لا يزال ذلك اسمه ما دام على ورقتين
The seed and the seed: the first thing that emerges from grain, herbs, and plants, retaining that name as long as it has two leaves.
وقيل: هو ما عزل من الحبوب للزرع والزراعة
And it was said: it is what is set aside from grains for sowing and cultivation.
وقيل: البذر جميع النبات إذا طلع من الأرض فنجم
And it was said: the seed is all plants when they emerge from the earth and become visible.
والجمع بذور وبذار
And the plural is buḏūr and biḏār.
والبذر: مصدر بذرت، وهو على معنى قولك نثرت الحب
And al-biḏr: is the masdar of 'baḏara', and it means the same as your saying 'natharta al-ḥabb' (you scattered the seeds).
وبذرت البذر: زرعته
And I sowed the seed: meaning I planted it.
وبذرت الأرض تبذر بذرا: خرج بذرها؛ وقال الأصمعي: هو أن يظهر نبتها متفرقا
And the land was sown, it sows with sowing: its seeds emerged; and Al-Asma'i said: it is for its plants to appear scattered.
وبذرها بذرا وبذرها، كلاهما، زرعها
And he sowed it with sowing and he sowed it, both mean he planted it.
والبذر والبذارة: النسل
And al-biḏr and al-biḏārah: mean offspring.
ويقال: إن هؤلاء لبذر سوء
And it is said: these are indeed a bad offspring.
وبذر الشيء بذرا: فرقه
And he scattered a thing with scattering: meaning he dispersed it.
وبذر الله الخلق بذرا: بثهم وفرقهم
And Allah scattered the creation with scattering: meaning He spread them out and dispersed them.
وتفرق القوم شذر بذر وشذر بذر أي في كل وجه، وتفرقت إبله كذلك
And the people scattered shadhar badhar and shadhar badhar, meaning in every direction, and his camels scattered likewise.
وبذر ماله: أفسده وأنفقه في السرف
And he wasted his money: meaning he corrupted it and spent it in extravagance.
وكل ما فرقته وأفسدته، فقد بذرته
And whatever you disperse and corrupt, you have indeed wasted it.
وفيه بذارة، مشددة الراء، وبذارة، مخففة الراء، أي تبذير؛ كلاهما عن اللحياني
And in him is baḏārah, with a stressed 'r', and baḏārah, with a light 'r', meaning squandering; both are from Al-Lihyani.
وتبذير المال: تفريقه إسرافا
And squandering money: is dispersing it extravagantly.
ولا تبذر تبذيرا
And do not squander, with squandering.
أبو عمرو: البيذرة التبذير
Abu Amr: Al-bayḏarah means squandering.
والنبذرة، بالنون والباء: تفريق المال في غير حقه
And an-nabḏarah, with 'n' and 'b': is scattering money improperly.
ولوليه أن يأكل منه غير مباذر
And his guardian may eat from it without squandering.
مستبذرا يرغب قدامه، ... يرمي بعم السمر الأطول
Scattering ahead, desiring what is before it, ... throwing the long spears of the acacia.
فسره السكري فقال: مستبذر يفرق الماء
Al-Sukkari explained it, saying: mustabḏir means scattering water.
والبذير من الناس: الذي لا يستطيع أن يمسك سره
And al-baḏīr among people: is one who cannot keep his secret.
ورجل بيذارة: يبذر ماله
And a man is bayḏārah: meaning he wastes his money.
وبذور وبذير: يذيع الأسرار ولا يكتم سرا، والجمع بذر مثل صبور وصبر
And buḏūr and baḏīr: mean one who spreads secrets and does not conceal them, and the plural is baḏar like ṣabūr and ṣabr.
إني إذا لبذرة
Indeed, I am then a revealer of secrets.
البذر: الذي يفشي السر ويظهر ما يسمعه، وقد بذر بذارة
Al-baḏar: is one who reveals secrets and discloses what they hear, and he has revealed with revelation.
ليسوا بالمساييح البذر
They are not the spreading, secret-revealing ones.
ليسوا بالمذاييع البذر
They are not the broadcasters, the secret-revealers.
يقال: بذرت الكلام بين الناس كما تبذر الحبوب أي أفشيته وفرقته
It is said: I scattered the speech among people as seeds are scattered, meaning I revealed it and dispersed it.
وبذارة الطعام: نزله وريعه؛ عن اللحياني
And baḏārat al-ṭaʿām: means its produce and yield; from Al-Lihyani.
وهو طعام بذر أي نزل
And it is food with yield, meaning produce.
ومن العطية ما ترى ... جذماء، ليس لها بذاره
And among the gifts, you see ... a stump, it has no yield.
تبذر الماء إذا تغير واصفر
It scatters water when it changes and turns yellow.
تنفي الدلاء بآجن متبذر
It repels buckets with stagnant, yellowed water.
قال: المتبذر المتغير الأصفر
He said: Al-mutabaḏḏir means changed and yellow.
ولو بذرت فلانا لوجدته رجلا أي لو جربته؛ هذه عن أبي حنيفة
And if you tested so-and-so, you would find him a man, meaning if you tried him; this is from Abu Hanifa.
وكثير بثير وبذير: إتباع؛ قال الفراء: كثير بذير مثل بثير لغة أو لغية
And kathīr bathīr and baḏīr: are follow-ups; Al-Farra' said: kathīr baḏīr is like bathīr, a dialect or a linguistic variation.
ورجل هذرة بذرة وهيذارة بيذارة: كثير الكلام
And a man who is hasty, talkative, garrulous, and babbling: is one who talks a lot.
سقى الله أمواها عرفت مكانها: ... جرابا وملكوما وبذر والغمرا
May Allah water the waters whose places I knew: ... Jarab, Malakum, Badr, and Al-Ghamr.