← Back to Lisan al-Arab

بءر

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of digging and wells, extending to related ideas of concealment, storage, and origin. It encompasses the physical well, the act of digging it, and metaphorical uses related to hidden or stored things, including the origin or source of fire.

Derived headwords

البئرnoun
  1. 1.
    Wellboth

    A dug hole in the ground to access water, also referred to as a qaleeb. The plural can be abaar or ab'aar.

  2. 2.
    Femaleclassical

    An archaic or less common meaning for 'well'.

أبآرnoun
  1. 1.
    Wells (plural)both

    A plural form of 'b'ir' (well), specifically mentioned as being formed with a hamza after the baa'.

آبارnoun
  1. 1.
    Wells (plural)both

    An alternative plural form of 'b'ir' (well), where the hamza is inverted.

البئارnoun
  1. 1.
    Wells (plural)both

    A plural form of 'b'ir' (well), used when the number of wells is large.

أبؤرnoun
  1. 1.
    Wells (plural, few)both

    A plural form of 'b'ir' (well), specifically used for a small number of wells.

البئرةnoun
  1. 1.
    Well (singular)both

    A singular form of 'b'ir' (well), also referring to the water collected in a well that flows into one place like a canal.

  2. 2.
    Pit for cookingclassical

    A pit dug for cooking, similar to an 'irah.

  3. 3.
    Hollow in the groundclassical

    A hollow or depression in the earth, like a trap (zubyah).

  4. 4.
    Hearth of a fireclassical

    The place where a fire is made.

الأبارnoun
  1. 1.
    Digger of a wellclassical

    The person who digs a well, mentioned as a reversed form.

بأرverb
  1. 1.
    To dig a wellboth

    The act of digging a well.

  2. 2.
    To dig a pitclassical

    To dig a pit, specifically one used for cooking.

يبأرverb
  1. 1.
    He digs a wellboth

    The present tense form of the verb 'to dig a well'.

  2. 2.
    He digs a pitclassical

    The present tense form of the verb 'to dig a pit'.

ابتأرverb
  1. 1.
    To dig a wellboth

    An intensive form of digging a well.

  2. 2.
    To dig a pitclassical

    An intensive form of digging a pit.

  3. 3.
    To hide and storeclassical

    To conceal and store something away.

  4. 4.
    To prepare good deedsclassical

    To present or prepare good deeds for the afterlife.

بؤرةnoun
  1. 1.
    Hearth of fireboth

    The origin or center of a fire.

  2. 2.
    Pit for cookingclassical

    A pit dug for cooking, also called an 'irah.

  3. 3.
    Hollow in the groundclassical

    A hollow or depression in the earth.

  4. 4.
    Hidden and stored thingclassical

    Something that is concealed and stored.

بؤرnoun
  1. 1.
    Hearths of fire (plural)both

    The plural of 'bu'rah' (hearth of fire).

بأر الشيءverb
  1. 1.
    To hide and store somethingclassical

    To conceal and store an object.

ابتأر الشيءverb
  1. 1.
    To hide and store somethingclassical

    To conceal and store an object.

البؤرةnoun
  1. 1.
    Hidden and stored thingclassical

    Something that is concealed and stored.

البئرةnoun
  1. 1.
    Hidden and stored thingclassical

    Something that is concealed and stored.

البئيرةnoun
  1. 1.
    Hidden and stored thingclassical

    Something that is concealed and stored, often referring to provisions or savings.

لم يبتئر خيراverb
  1. 1.
    He did not prepare good deedsclassical

    He did not store up or present any good deeds for himself.

ابتأر الخيرverb
  1. 1.
    To prepare good deedsclassical

    To present or prepare good deeds, often in secret.

بأرهverb
  1. 1.
    To prepare good deedsclassical

    To present or prepare good deeds, often in secret.

ائتبرverb
  1. 1.
    To prepare good deedsclassical

    To present or prepare good deeds and favors.

  2. 2.
    To store upclassical

    To store or accumulate something.

ائتبارnoun
  1. 1.
    Preparation of good deedsclassical

    The act of preparing and presenting good deeds and favors.

  2. 2.
    Storing upclassical

    The act of storing or accumulating.

إرةnoun
  1. 1.
    Pit for cookingclassical

    A pit dug for cooking, synonymous with 'bu'rah'.

Parallel reading

البئر: القليب، أنثى، والجمع أبآر، بهمزة بعد الباء، مقلوب عن يعقوب، ومن العرب من يقلب الهمزة فيقول: آبار، فإذا كثرت، فهي البئار، وهي في القلة أبؤر.
The well: the qaleeb, female, and the plural is ab'aar, with a hamza after the baa', inverted from Ya'qub. And among the Arabs, some invert the hamza and say: aabaar. If they are numerous, they are al-bi'aar, and for a small quantity, they are ab'ur.
وفي حديث عائشة: اغتسلي من ثلاث أبؤر يمد بعضها بعضا ؛ أبؤر: جمع قلة للبئر.
And in the narration of Aisha: 'Bathe from three wells that extend into each other'; ab'ur: a plural of few for a well.
ومد بعضها بعضا: هو أن مياهها تجتمع في واحدة كمياه القناة، وهي البئرة، وحافرها: الأبار، مقلوب ولم يسمع على وجهه؛ وفي التهذيب: وحافرها بأآر؛ ويقال: أبار؛ وقد بأرت بئرا وبأرها يبأرها وابتأرها: حفرها.
And 'its waters meet each other': it is that their waters gather into one like the waters of a canal, and it is the well (al-bi'rah). And its digger: al-abbaar, inverted and not heard in its proper form. And in Al-Tahdheeb: 'and its digger is baa'aar'; and it is said: abaar. And you have dug a well, and you dig it, you dig it, and you have dug it: you have excavated it.
أبو زيد: بأرت أبأر بأرا حفرت بؤرة يطبخ فيها، وهي الإرة.
Abu Zayd said: I dug, I dig, digging, a pit in which cooking is done, and it is the irah.
وفي الحديث: البئر جبار قيل هي العادية القديمة لا يعلم لها حافر ولا مالك، فيقع فيها الإنسان أو غيره، فهو جبار أي هدر، وقيل: هو الأجير الذي ينزل البئر فينقيها أو يخرج منها شيئا وقع فيها فيموت.
And in the Hadith: 'The well is jabaar'. It is said it is the old, abandoned one whose digger or owner is unknown, so if a person or other falls into it, it is jabaar, meaning nullified. And it is said: it is the hired laborer who descends into the well to clean it or remove something that fell into it and dies.
والبؤرة: كالزبية من الأرض، وقيل: هي موقد النار، والفعل كالفعل.
And the bu'rah: like a trap from the earth. And it is said: it is the hearth of fire, and the verb is like the verb.
وبأر الشيء يبأره بأرا وابتأره، كلاهما: خبأه وادخره؛ ومنه قيل للحفرة: البؤرة.
And he hid and stored the thing, he hides and stores it, hiding and storing, both: he concealed it and stored it; and from this, the pit is called: al-bu'rah.
والبؤرة والبئرة والبئيرة، على فعيلة: ما خبئ وادخر.
And al-bu'rah, and al-bi'rah, and al-bayeerah, on the fa'eelah pattern: what is hidden and stored.
وفي الحديث: أن رجلا آتاه الله مالا فلم يبتئر خيرا : أي لم يقدم لنفسه خبيئة خير ولم يدخر.
And in the Hadith: 'A man whom Allah gave wealth, he did not prepare good deeds': meaning he did not present for himself a hidden store of good and did not save.
وابتأر الخير وبأره: قدمه، وقيل: عمله مستورا.
And he prepared good deeds and he prepared it: he presented it, and it is said: he did it secretly.
وقال الأموي في معنى الحديث: هو من الشيء يخبأ كأنه لم يقدم لنفسه خيرا خبأه لها.
And Al-Umavi said regarding the meaning of the Hadith: It is from something hidden as if he did not present for himself any good that he hid for it.
ويقال للذخيرة يدخرها الإنسان: بئيرة.
And the provision that a person stores is called: bayeerah.
قال أبو عبيد: في الابتئار لغتان: يقال ابتأرت وائتبرت ابتئارا وائتبارا؛ وقال القطامي: فإن لم تأتبر رشدا قريش، ... فليس لسائر لناس ائتبار
Abu Ubayd said: In al-ibtiaar there are two pronunciations: it is said ibta'artu and i'tabartu, ibti'aaran and i'tibaaran. And Al-Qutami said: If Quraysh does not seek guidance, ... then there is no seeking guidance for the rest of mankind.
ويقال لإرة النار: بؤرة، وجمعه بؤر.
And the hearth of fire is called: bu'rah, and its plural is bu'oor.