← Back to Lisan al-Arab

نبذ

Root entry · 18 derived lemmas

The root نبذ (nbdh) primarily denotes the act of casting away, throwing, or discarding something. This core meaning extends to concepts of rejection, abandonment, and even the creation of fermented beverages from fruits. It also encompasses notions of isolation, separation, and the beginning of something.

Derived headwords

نَبَذَverb
  1. 1.
    to cast awayboth

    To throw something away from one's hand, either forward or backward. It implies discarding or abandoning something.

  2. 2.
    to rejectboth

    To cast something aside, often metaphorically, such as rejecting a book or a covenant.

نَبْذnoun
  1. 1.
    casting awayboth

    The act of throwing something away; a discarding or rejection.

  2. 2.
    a small amountboth

    A small quantity or portion of something, such as a little bit of rain, gray hair, or fruit.

نَبَذَ الشيءَ أنبذهُverb
  1. 1.
    to cast something awayboth

    To throw something away from one's hand. The verb can be intensified (شدد) to indicate a large quantity or repeated action.

نَبَذْتُهُverb
  1. 1.
    to throw it awayboth

    To throw something away and cast it far off. This can be used for physical objects or abstract concepts.

نَبِيذnoun
  1. 1.
    fermented drinkboth

    A drink made from dates, raisins, honey, wheat, barley, etc., by leaving it with water until it ferments and becomes intoxicating. It can also refer to non-intoxicating preparations.

  2. 2.
    something cast awayclassical

    Something that has been cast away or discarded.

أنْبَذَverb
  1. 1.
    to make a fermented drinkboth

    To prepare a fermented drink, especially from dates or raisins by adding water and leaving it to ferment. This is a common colloquial form.

انْتَبَذَverb
  1. 1.
    to make a fermented drinkboth

    To prepare a fermented drink. It is also used to mean to take something as a fermented drink.

  2. 2.
    to withdrawboth

    To withdraw or move away to a particular place or side, to isolate oneself.

مَنْبُوذadjective
  1. 1.
    cast awayboth

    Discarded, thrown away, or rejected.

  2. 2.
    illegitimate childclassical

    A child born out of wedlock, metaphorically cast away on the road by its mother.

  3. 3.
    emaciatedclassical

    A weak or emaciated animal, especially a sheep, that is neglected.

نَبِيذَةnoun
  1. 1.
    emaciated animalclassical

    A weak or emaciated animal, such as a sheep, that is neglected or cast aside.

مُنَابَذَةnoun
  1. 1.
    casting awayboth

    The act of casting away or throwing. In trade, it refers to a specific type of sale involving throwing goods.

  2. 2.
    declaration of warboth

    The act of declaring war or openly confronting an enemy, often after a period of truce.

انْتِبَاذnoun
  1. 1.
    withdrawalboth

    The act of withdrawing or moving aside to a separate place.

  2. 2.
    declaration of warclassical

    The act of openly confronting or declaring war on an opponent.

مُنْتَبَذadjective
  1. 1.
    withdrawnboth

    One who has withdrawn or moved aside to a separate place; isolated.

نَبِيْثَةnoun
  1. 1.
    earth from a holeclassical

    The earth or soil that has been dug out from a hole or pit.

نَبَائِثnoun
  1. 1.
    earth from holesclassical

    Plural of نبيثة, referring to the soil dug out from holes or pits.

مَنْبَذَةnoun
  1. 1.
    cushionclassical

    A cushion or pillow used for leaning on, so named because it is cast or placed on the ground for sitting.

نَبَذَةnoun
  1. 1.
    a small amountboth

    A small quantity or portion of something, similar to نبذ.

  2. 2.
    a sideboth

    A side or direction; a secluded place.

نَبَضَverb
  1. 1.
    to beatclassical

    To beat or pulsate, used as a variant of نبض (nabada).

نَبَذَانnoun
  1. 1.
    beatingclassical

    The act of beating or pulsating, a variant form of نبض.

Parallel reading

طرحك الشيء من يدك أمامك أو وراءك.
Your casting away of a thing from your hand, in front of you or behind you.
نبذت الشيء أنبذه نبذا إذا ألقيته من يدك
You cast away a thing, casting it away, if you throw it from your hand.
ونبذته، شدد للكثرة.
And you cast it away, intensified for abundance.
ونبذت الشيء أيضا إذا رميته وأبعدته؛
And you cast away a thing also if you throw it and distance it;
فنَبَذَ خاتمه، فنبذ الناس خواتيمهم أي ألقاها من يده.
So he cast away his ring, and the people cast away their rings, meaning they threw them from their hands.
والنبيذ: معروف، واحد الأنبذة.
And an-nabidh: is known, the singular of al-anbidhah.
والنبيذ: الشيء المنبوذ.
And an-nabidh: is the thing cast away.
وقد نبذ النبيذ وأنبذه وانتبذه ونبذه ونبذت نبيذا إذا تخذته، والعامة تقول أنبذت.
And you may prepare the nabidh, and prepare it, and prepare it, and prepare it, and you prepare nabidh if you make it; and the common people say 'anbadhtu'.
ونبذ الكتاب وراء ظهره: ألقاه.
And he cast the book behind his back: he threw it.
فنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ
So they cast it away behind their backs
وكذلك نبذ إليه القول.
And likewise, he cast the saying to him.
والمنبوذ: ولد الزنا لأنه ينبذ على الطريق، وهم المنابذة، والأنثى منبوذة ونبيذة، وهم المنبوذون لأنهم يطرحون.
And al-manbudh: is the illegitimate child because it is cast on the road, and they are al-munabadhah, and the female is manbudhah and nabidhah, and they are al-manbudhun because they are thrown away.
والنبيذة والمنبوذة: التي لا تؤكل من الهزال، شاة كانت أو غيرها، وذلك لأنها تنبذ.
And an-nabidhah and al-manbudhah: is that which is not eaten due to emaciation, whether it is a sheep or otherwise, and that is because it is cast away.
ويقال لما ينبث من تراب الحفرة: نبيثة ونبيذة، والجمع النبائث والنبائذ.
And what emerges from the soil of a hole is called nabithah and nabidhah, and the plural is an-nabā'ith and an-nabā'idh.
وجلس نبذة ونبذة أي ناحية.
And he sat nabdhah, nabdhah, meaning aside.
وانتبذ عن قومه: تنحى.
And he withdrew from his people: he moved aside.
وانتبذ فلان إلى ناحية أي تنحى ناحية؛
And so-and-so withdrew to a side, meaning he moved aside;
انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
She withdrew from her family to an eastern place
والمنتبذ: المتنحي ناحية؛
And al-muntabidh: is the one who withdraws aside;
وفي حديث: أنه مر بقبر منتبذ عن القبور أي منفرد بعيد عنها.
And in a hadith: he passed by a grave that was withdrawn from the graves, meaning isolated and far from them.
وفي حديث آخر: انتهى إلى قبر منبوذ فصلى عليه ؛
And in another hadith: he reached a cast-away grave and prayed over it;
والمنابذة والانتباذ: تحيز كل واحد من الفريقين في الحرب.
And al-munabadhah and al-intibadh: is the separation of each of the two parties in war.
وقد نابذهم الحرب ونبذ إليهم على سواء ينبذ أي نابذهم الحرب.
And you may have waged war against them, and cast to them openly, waging war.
فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍ
So cast to them openly
والمنابذة: انتباذ الفريقين للحق؛
And al-munabadhah: is the separation of the two parties from the truth;
والمنابذة في التجر: أن يقول الرجل لصاحبه: انبذ إلي الثوب أو غيره من المتاع أو أنبذه إليك فقد وجب البيع بكذا وكذا.
And al-munabadhah in trade: is for a man to say to his companion: 'Cast to me the garment or other goods, or I cast it to you, and the sale is binding for such and such.'
والمنابذة: أن ترمي إليه بالثوب ويرمي إليك بمثله؛ والمنابذة أيضا: أن يرمي إليك بحصاة؛
And al-munabadhah: is for you to throw the garment to him and he throws a similar one to you; and al-munabadhah also: is for him to throw a pebble to you;
أن يقول الرجل لصاحبه انبذ إلي الثوب أو غيره من المتاع أو أنبذه إليك وقد وجب البيع بكذا وكذا.
For a man to say to his companion: 'Cast to me the garment or other goods, or I cast it to you, and the sale is binding for such and such.'
قال: ويقال إنما هي أن تقول إذا نبذت الحصاة إليك فقد وجب البيع؛
He said: And it is said that it is for you to say when I cast the pebble to you, the sale is binding;
ونبيذة البئر: نبيثتها، وزعم يعقوب أن الذال بدل من الثاء.
And the nabidhah of the well: is its nabithah, and Ya'qub claimed that the dhāl is a substitute for the thā'.
والنبذ: الشيء القليل، والجمع أنباذ.
And an-nabdh: is a small thing, and the plural is anbadh.
ويقال: في هذا العذق نبذ قليل من الرطب ووخر قليل، وهو أن يرطب في الخطيئة «3» بعد الخطيئة.
And it is said: In this cluster, there is a small amount of ripe dates and a little moisture, which is becoming ripe after sin.
ويقال: ذهب ماله وبقي نبذ منه ونبذة أي شيء يسير؛
And it is said: His wealth is gone and a nabdh, a nabdhah remains of it, meaning a small amount;
وبأرض كذا نبذ من مال ومن كلإ.
And in such-and-such land, there is a nabdh of wealth and of pasture.
وفي رأسه نبذ من شيب.
And on his head, there is a nabdh of gray hair.
وأصاب الأرض نبذ من مطر أي شيء يسير.
And the land was hit by a nabdh of rain, meaning a small amount.
إنما كان البياض في عنفقته وفي الرأس نبذ أي يسير من شيب؛
The whiteness was only in his chin beard and on his head, a nabdh, meaning a little gray hair;
نبذة قسط وأظفار أي قطعة منه.
A nabdhah of costus and fingernails, meaning a piece of it.
ورأيت في العذق نبذا من خضرة وفي اللحية نبذا من شيب أي قليلا؛
And I saw in the cluster a nabdh of greenness and in the beard a nabdh of gray hair, meaning a little;
والمنبذة: الوسادة المتكأ عليها؛
And al-munbadhah: is the cushion one leans on;
فأمر بالستر أن يقطع ويجعل له منه وسادتان منبوذتان.
So he ordered the curtain to be cut and two cast-away cushions to be made for him from it.
ونبذ العرق ينبذ نبذا: ضرب، لغة في نبض،
And the vein beats, it beats nabdhan: it strikes, a dialect for nabada,
وفي الصحاح: ينبذ نبذانا لغة في نبض،
And in as-Siḥāḥ: it beats nabdhānan, a dialect for nabada,