← Back to Lisan al-Arab

فذذ

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being singular, individual, or alone. It extends to terms for unique or exceptional items, animals giving birth to a single offspring, and individuals separating from a group. It also includes specific terms related to games of chance and unique or scattered things.

Derived headwords

الفذّadjective
  1. 1.
    singular, individualboth

    Meaning unique, solitary, or standing alone.

  2. 2.
    unique (verse)classical

    Referring to a verse of the Quran that is unique in its meaning or significance.

  3. 3.
    first (arrow)classical

    The first of the arrows used in the game of MAYSIR (gambling with arrows), which has a single share and outcome.

هذه الآية الفاذة — This verse is unique (in its meaning).
أفذاذnoun
  1. 1.
    individuals, solitariesboth

    The plural of الفذّ, referring to individuals or solitary entities.

فذوذnoun
  1. 1.
    individuals, solitariesboth

    Another plural form of الفذّ, also meaning individuals or solitary entities.

أفذّتverb
  1. 1.
    to give birth to one offspringclassical

    Used for a female animal, particularly a sheep, that gives birth to a single offspring.

أفذت الشاة إفذاذا — The ewe gave birth to a single lamb.
إفذاذاnoun
  1. 1.
    giving birth to one offspringclassical

    The verbal noun (masdar) of أفذّت, referring to the act of an animal giving birth to a single offspring.

مِفَدٌadjective
  1. 1.
    giving birth to one offspringclassical

    An adjective describing a female animal that habitually gives birth to a single offspring.

وهي مفذ — And she (the ewe) gives birth to one (offspring).
مفذاذadjective
  1. 1.
    habitually giving birth to one offspringclassical

    An adjective for an animal that has a habit of giving birth to only one offspring at a time.

وإن كان من عادتها أن تلد واحدا، فهي مفذاذ — And if it is her habit to give birth to one, she is مفذاذ (habitually giving birth to one).
فذّverb
  1. 1.
    to become singular, to separateboth

    To become alone, to separate oneself from a group, to become an individual.

وقد فذ الرجل عن أصحابه إذا شذ عنهم وبقي فردا — And the man became solitary from his companions if he deviated from them and remained alone.
فذّينadjective
  1. 1.
    two individualsboth

    A dual form referring to two individuals or two solitary entities.

وذهبا فذين — And they went, two individuals.
الفذّnoun
  1. 1.
    the first arrow (in MAYSIR)classical

    The name of the first arrow in the game of MAYSIR, which has a single share and outcome.

والفذ: الأول من قداح الميسر — And Al-Fadh: The first of the arrows of MAYSIR.
فذةadjective
  1. 1.
    singular, uniqueboth

    Meaning singular, unique, or exceptional.

وكلمة فذة وفاذة: شاذة — And a word فذة and فاذة: anomalous.
فاذةadjective
  1. 1.
    singular, uniqueboth

    Meaning singular, unique, or exceptional; synonymous with فذة.

وكلمة فذة وفاذة: شاذة — And a word فذة and فاذة: anomalous.
أفذnoun
  1. 1.
    arrow without fletchingclassical

    A term for an arrow used in games of chance that lacks fletching (feathers).

ما أصبت منه أفذ ولا مريشا — I did not obtain from it an أفذ (arrow without fletching) nor a مريش (arrow with fletching).
مريشاnoun
  1. 1.
    arrow with fletchingclassical

    A term for an arrow used in games of chance that is fletched (has feathers).

ما أصبت منه أفذ ولا مريشا — I did not obtain from it an أفذ (arrow without fletching) nor a مريش (arrow with fletching).
ذفذفverb
  1. 1.
    to strut, to swaggerclassical

    To walk with a proud, strutting gait.

ذفذف إذا تبختر — ذفذف (strutted) if he swaggered.
فذفذverb
  1. 1.
    to crouch to springclassical

    To crouch down in preparation for a leap or pounce, often stealthily.

وفذفذ إذا تقاصر ليختل وهو يثب — And فذفذ (crouched) if he shortened himself to deceive while jumping.

Parallel reading

الفذ: الفرد، والجمع أفذاذ وفذوذ.
Al-Fadh: The individual, and the plural is afdhath and fudhoodh.
وأفذت الشاة إفذاذا، وهي مفذ: ولدت ولدا واحدا
And the ewe gave birth to a single lamb (ifdhadhan), and she is mifadh (giving birth to one).
وإن كان من عادتها أن تلد واحدا، فهي مفذاذ
And if it is her habit to give birth to one, she is mifadhath (habitually giving birth to one).
ولا يقال للناقة مفذ لأنها لا تنتج إلا واحدا.
And a she-camel is not called mifadh because she does not produce except one.
ويقال: ذهبا فذين.
And it is said: They went, two individuals.
هذه الآية الفاذة أي المنفردة في معناها.
This verse is Al-Fadhah, meaning unique in its meaning.
والفذ: الواحد، وقد فذ الرجل عن أصحابه إذا شذ عنهم وبقي فردا.
And Al-Fadh: The one. And a man became solitary (fadhdha) from his companions if he deviated from them and remained alone.
والفذ: الأول من قداح الميسر.
And Al-Fadh: The first of the arrows of MAYSIR.
وفيه فرض واحد وله غنم نصيب واحد، إن فاز، وعليه غرم نصيب واحد، إن خاب ولم يفز؛
And it has one share, and for it is a single portion of gain if it wins, and a single portion of loss if it fails and does not win;
والثاني التوأم وسهام الميسر عشرة: أولها الفذ ثم التوأم ثم الرقيب ثم الحلس ثم النافس ثم المسبل ثم المعلى، وثلاثة لا أنصباء لها وهي: السفيح والمنيح والوغد.
And the second is Al-Taw'am, and the arrows of MAYSIR are ten: the first is Al-Fadh, then Al-Taw'am, then Al-Raqeeb, then Al-Hils, then Al-Nafis, then Al-Musbil, then Al-Mu'alla, and three have no shares, which are: Al-Sufaih, Al-Maneeh, and Al-Waghd.
وتمر فذ: متفرق لا يلزق بعضه ببعض؛ عن ابن الأعرابي، وهو مذكور في الضاد لأنهما لغتان.
And dates are fadhdh: scattered, not sticking to each other; from Ibn Al-A'rabi, and it is mentioned under the letter Dhad because they are two dialects.
وكلمة فذة وفاذة: شاذة.
And a word fadhah and fadhah: anomalous.
ما أصبت منه أفذ ولا مريشا؛ الأفذ القدح الذي ليس عليه ريش، والمريش الذي قد ريش؛
I did not obtain from it an afadh (arrow without fletching) nor a mareesh (arrow with fletching); Al-Afadh is the arrow that has no fletching, and Al-Mareesh is the one that has fletching;
وقد قال غيره: ما أصبت منه أقذ ولا مريشا، بالقاف.
And others have said: I did not obtain from it aqadh (arrow without fletching) nor a mareesh, with Qaf.
ذفذف إذا تبختر
He strutted (dhathfadhdha) if he swaggered.
وفذفذ إذا تقاصر ليختل وهو يثب
And he crouched (fathfadhdha) if he shortened himself to deceive while jumping.