← Back to Lisan al-Arab

غذذ

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of flowing, secreting, and swelling, particularly in relation to wounds and bodily fluids. It also extends to the idea of speed and hastening, especially in travel.

Derived headwords

غذَّverb
  1. 1.
    to flowboth

    To flow or stream, especially of bodily fluids like blood or pus.

  2. 2.
    to swellclassical

    To become swollen or inflamed, often used in the context of a wound.

يغذverb
  1. 1.
    it flowsboth

    Present tense of 'غذّ', indicating the continuous action of flowing.

  2. 2.
    it swellsclassical

    Present tense of 'غذّ', indicating the continuous action of swelling.

أغذَّverb
  1. 1.
    to flowboth

    To cause to flow or to flow abundantly, often used for wounds.

  2. 2.
    to hastenboth

    To hasten or speed up, particularly in travel or movement.

إغذاذnoun
  1. 1.
    hasteningboth

    The act of hastening or speeding up, especially in travel.

غذاذnoun
  1. 1.
    flowingboth

    The act or state of flowing, particularly of bodily fluids.

الغاذnoun
  1. 1.
    veinboth

    A vein that continues to flow or secrete, not stopping.

  2. 2.
    swollen partclassical

    The part of the body where a wound is located, especially if it is swollen or secreting.

  3. 3.
    swollen area of the eyeclassical

    A vein in the eye that secretes fluid and does not stop.

غاذadjective
  1. 1.
    flowingboth

    Describing a vein that flows continuously.

  2. 2.
    hasteningboth

    Moving quickly or hastening.

غاذيذةnoun
  1. 1.
    secretionboth

    The secretion or discharge from a wound.

  2. 2.
    durationclassical

    The duration or extent of a wound's discharge.

غاذيذnoun
  1. 1.
    secretionboth

    The secretion or discharge from a wound, similar to 'غاذيذة'.

غاذةnoun
  1. 1.
    flowing veinclassical

    A vein that continuously flows or secretes.

غاذيةnoun
  1. 1.
    flowing veinclassical

    A vein that continuously flows or secretes.

مغاذnoun
  1. 1.
    abstaining camelclassical

    A camel that abstains from drinking water.

غضضتverb
  1. 1.
    I diminishedclassical

    First-person past tense of 'غضّ', meaning to diminish or lessen.

غذذتverb
  1. 1.
    I diminishedclassical

    First-person past tense of 'غذّ', meaning to diminish or lessen, possibly a variant or error for 'غضضت'.

أغذّ ما كانتphrase
  1. 1.
    most activeboth

    In its most active, energetic, or fastest state.

Parallel reading

غذ العرق يغذ غذا وأغذ: سال.
The vein flowed, it flowed, flowing and flowing: it streamed.
وغذ الجرح يغذ غذا: ورم.
And the wound swelled, it swelled, swelling: it became inflamed.
والغاذ: الغرب حيث كان من الجسد.
And Al-Ghadh: the vein where it was from the body.
وغذيذة الجرح: مدته وغثيثته.
And the wound's secretion: its discharge and its pus.
والصواب غذ الجرح إذا سال ما فيه من قيح وصديد.
And the correct meaning is that the wound secretes when its pus and matter flow out.
وأغذ الجرح وأغث إذا أمد.
And the wound became abundant and festered if it discharged.
فجعل الدم يوم الجمل يغذ من ركبته أي يسيل
So the blood on the day of the Camel Battle flowed from his knee, meaning it streamed.
غذ العرق إذا سال ما فيه من الدم ولم ينقطع
The vein flowed when its blood streamed and did not stop.
والغاذ في العين: عرق يسقي ولا ينقطع
And Al-Ghadh in the eye: a vein that secretes and does not stop.
تقول العرب للتي ندعوها نحن الغرب: الغاذ.
The Arabs say for that which we call Al-Gharb: Al-Ghadh.
وغذيذة الجرح: كغثيثته، وهي مدته.
And the wound's secretion: like its pus, and it is its discharge.
روى ابن الفرج عن بعض الأعراب: غضضت منه وغذذت أي نقصته.
Ibn Al-Faraj narrated from some of the Bedouins: I diminished from it and I lessened it, meaning I reduced it.
والإغذاذ: الإسراع في السير
And Al-Ighdhadh: hastening in travel.
لما رأيت القوم في إغذاذ
When I saw the people in haste,
وفي حديث الزكاة: فتأتي كأغذ ما كانت أي أسرع وأنشط.
And in the Hadith of Zakat: so it comes in its most active state, meaning faster and more energetic.
وأغذ السير وأغذ فيه: أسرع.
And he hastened the journey and hastened in it: he sped up.
إذا مررتم بأرض قوم قد عذبوا فأغذوا السير
If you pass by the land of a people who have been punished, then hasten your pace.
وإنما وإياها لحتم مبيتنا جميعا، وسيرانا مغذ وذو فتر
Indeed, we and she had to spend the night together, and our travel was hastening and with intervals.
ويقال للبعير إذا كانت به دبرة فبرأت وهي تندى قيل: به غاذ، وتركت جرحه يغذ.
And it is said of a camel if it had a sore that healed but was still oozing, it is said: it has a flowing sore, and you left its wound to flow.
والمغاذ من الإبل: العيوف يعاف الماء
And Al-Mughadh from camels: the one that abstains, it abstains from water.