← Back to Lisan al-Arab
نود
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily concerns the semantic field of swaying, nodding, or moving gently, often associated with drowsiness or a gentle rocking motion. It can also refer to the movement of the head and shoulders.
Derived headwords
نَادَverb
- 1.swayed from drowsinessboth
To sway or nod one's head due to sleepiness or drowsiness.
- 2.moved gentlyclassical
To move gently or sway, like a branch.
نَوَدَاnoun
- 1.swaying from drowsinessboth
The act of swaying or nodding due to drowsiness.
- 2.gentle movementclassical
A gentle or swaying movement.
نَوَدَانَاnoun
- 1.swaying from drowsinessclassical
The act of swaying or nodding due to drowsiness.
- 2.gentle movementclassical
A gentle or swaying movement.
تَنَوَّدَverb
- 1.swayedclassical
To sway or move gently, often used for a branch.
تَنَوُّدnoun
- 1.swayingclassical
The act of swaying or moving gently.
تَنَوَّعَverb
- 1.swayedclassical
To sway or move gently, often used for a branch.
نُودَانnoun
- 1.Jewish prayer/studyclassical
A term referring to the practice of Jewish people in their schools or synagogues, derived from the concept of movement or swaying.
Parallel reading
ناد الرجل نوادا: تمايل من النعاس.
The man swayed from drowsiness.
ناد الإنسان ينود نودا ونودانا مثل ناس ينوس وناع ينوع.
A person sways from drowsiness with a swaying motion, like someone who moves and someone who nods.
وقد تنود الغصن وتنوع إذا تحرك؛
And a branch may sway and move gently when it is stirred.
ونودان اليهود في مدارسهم مأخوذ من هذا.
And the 'Nudan' of the Jews in their schools is derived from this.
لا تكونوا مثل اليهود إذا نشروا التوراة نادوا ؛
Do not be like the Jews when they spread the Torah, they would sway.
يقال: ناد ينود إذا حرك رأسه وكتفيه.
It is said: he sways when he moves his head and shoulders.
وناد من النعاس ينود نودا إذا تمايل.
And he sways from drowsiness, nodding if he is unsteady.