← Back to Lisan al-Arab

فرهد

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily describes a stout, well-built, and soft young boy. It also extends to refer to the young of lions and mountain goats, and is used as a tribal or personal name.

Derived headwords

الفرهَدnoun
  1. 1.
    stout boyboth

    A stout, thick-set, and well-built young boy.

  2. 2.
    soft boyclassical

    A soft, plump, and tender young boy.

الفرهودnoun
  1. 1.
    stout boyboth

    A stout, thick-set, and well-built young boy.

  2. 2.
    soft boyclassical

    A soft, plump, and tender young boy.

  3. 3.
    lion cubboth

    The young of a lion.

  4. 4.
    ibex kidclassical

    The young of a mountain goat (ibex).

فلهدadjective
  1. 1.
    full, plumpclassical

    Describing a boy who is full and plump.

القرهدnoun
  1. 1.
    soft, plump boyclassical

    A soft, plump, and tender boy.

فراهيدnoun
  1. 1.
    lion cubsboth

    Plural of 'farhad', referring to young lions.

  2. 2.
    tribal nameboth

    A tribe from Yemen, belonging to the Azd confederation.

فرهودnoun
  1. 1.
    tribal nameboth

    A tribe from the Yamhid group, a branch of the Azd.

  2. 2.
    patronymic nameboth

    The name of an ancestor of a clan.

فراهيديadjective
  1. 1.
    belonging to the Faraheed tribeclassical

    An adjective indicating affiliation with the Faraheed tribe.

فرهوديadjective
  1. 1.
    belonging to the Faraheed tribeclassical

    An adjective indicating affiliation with the Faraheed tribe, as pronounced by Yunus.

Parallel reading

الفرهد، بالضم: الحادر الغليظ من الغلمان.
Al-farhad, with dammah: the stout, thick-set of young boys.
ابن سيده: الفرهود الحادر الغليظ وهو الناعم التار؛
Ibn Sidah said: Al-farhud is the stout, thick-set, and he is the soft, plump one.
ويقال: غلام فلهد، باللام أيضا، أي ممتلئ،
And it is said: a boy is 'falhad', also with a lam, meaning full.
وقيل: القرهد الناعم التار الرخص،
And it is said: Al-qahrad is the soft, plump, tender one.
وقال: إنما هو الفرهد، بالفاء وضم الهاء والقاف فيه تصحيف.
And he said: it is only Al-farhad, with a faa and dammah on the haa, and the qaaf is a misspelling.
والفرهد والفرهود: ولد الأسد؛
And Al-farhad and Al-farhud: the young of a lion.
وزعم كراع أن جمع الفرهد فراهيد كما جمع هدهد على هداهيد؛
And Kraa claimed that the plural of Al-farhad is 'farahid' as 'hudhud' is pluralized to 'hudahid'.
قال ابن سيده: ولا يؤمن كراع على مثل هذا إنما يؤمن عليه سيبويه وشبهه؛
Ibn Sidah said: And Kraa is not to be trusted on such matters; only Sibawayh and those like him are to be trusted.
وقيل: الفرهود ولد الوعل.
And it is said: Al-farhud is the young of a mountain goat.
وفراهيد: حي من اليمن من الأزد.
And Faraheed: a tribe from Yemen, from the Azd.
وفرهود: أبو بطن.
And Farhud: the father of a clan.
الصحاح: الفرهود حي من يحمد «2».
Al-Sihah: Al-Farhud is a tribe from Yamhad.
وهم بطن من الأزد يقال لهم الفراهيد منهم الخليل بن أحمد العروضي.
And they are a clan of the Azd called the Faraheed, among them is Al-Khalil ibn Ahmad Al-Aroodi.
يقال: رجل فراهيدي وكان يونس يقول فرهودي.
It is said: a man is 'Faraheedi', and Yunus used to say 'Farhudi'.