← Back to Lisan al-Arab

غمد

Root entry · 19 derived lemmas

The root غمد primarily relates to the concept of sheathing, covering, or concealing. This extends to the physical act of sheathing a sword, metaphorical covering with mercy or protection, and the idea of hiding or obscuring something. It also encompasses related concepts like a sword's scabbard, a well losing its water, and geographical locations.

Derived headwords

الغَمْدnoun
  1. 1.
    sword scabbardboth

    The sheath or case for a sword.

  2. 2.
    covering, sheathclassical

    A general term for something that covers or sheathes.

أَغْمَادnoun
  1. 1.
    sword scabbardsboth

    The plural form of الغمد, referring to multiple sword scabbards.

غُمُودnoun
  1. 1.
    sword scabbardsclassical

    Another plural form for sword scabbards, though noted as not firmly established by Ibn Durayd.

الغُمْدَانnoun
  1. 1.
    sword scabbardclassical

    A term for a sword scabbard, noted as not firmly established.

غَمَدَverb
  1. 1.
    to sheathe a swordboth

    To insert a sword into its scabbard.

  2. 2.
    to diminish, to dry upclassical

    Used to describe a well losing its water.

يَغْمِدُverb
  1. 1.
    he sheathesboth

    Present tense of the verb 'to sheathe a sword'.

  2. 2.
    he diminishes, he dries upclassical

    Present tense of the verb 'to diminish' or 'dry up' (referring to a well).

غَمْدًاnoun
  1. 1.
    sheathingboth

    The verbal noun (masdar) for the act of sheathing a sword.

  2. 2.
    diminishing, drying upclassical

    The verbal noun (masdar) for the act of a well losing its water.

أَغْمَدَverb
  1. 1.
    to sheathe a swordboth

    To insert a sword into its scabbard; used interchangeably with غمد.

  2. 2.
    to cover, to envelopclassical

    To cover or envelop something, often metaphorically.

  3. 3.
    to place underclassical

    To place something underneath, like a saddle pad under a saddle to protect the camel.

مُغْمَدadjective
  1. 1.
    sheathedboth

    The active participle, referring to something that has been sheathed, like a sword in its scabbard.

مَغْمُودadjective
  1. 1.
    sheathedboth

    The passive participle, referring to something that has been put into a sheath.

غُمُودًاnoun
  1. 1.
    sheathingboth

    The verbal noun (masdar) for the act of sheathing a sword.

  2. 2.
    fullness, abundanceclassical

    Describing the state of the 'urfut plant when its leaves are abundant and hide the thorns.

  3. 3.
    drying upclassical

    The verbal noun (masdar) for a well losing its water.

تَغَمَّدَverb
  1. 1.
    to cover with mercyboth

    To be enveloped or covered by God's mercy.

  2. 2.
    to cover, to concealboth

    To hide, conceal, or cover up something that someone has done.

  3. 3.
    to envelop, to overwhelmclassical

    To envelop or overwhelm enemies, metaphorically like covering them.

  4. 4.
    to enter intoclassical

    To enter into the night, like becoming a sheath for it.

إِغْمَادnoun
  1. 1.
    placing underclassical

    The verbal noun for placing something underneath, like a saddle pad.

غَامِدname
  1. 1.
    Ghamid tribeclassical

    A tribe from Yemen, whose name is said to derive from concealing an affair.

  2. 2.
    Ghamidclassical

    A place name, possibly related to the tribe or a well.

غَامِدَةname
  1. 1.
    Ghamid tribeclassical

    A variant form of the name of the Ghamid tribe, with the feminine ending.

غَمْدَانname
  1. 1.
    Ghumdanclassical

    A famous fortress or palace in Yemen.

  2. 2.
    Ghumdanclassical

    A place name in Yemen.

الغِمَادname
  1. 1.
    al-Ghimadclassical

    A place name in Yemen, also referred to as Birak al-Ghimad.

بِرَك الغِمَادname
  1. 1.
    Pools of al-Ghimadclassical

    A place name in Yemen, possibly referring to a location in hell.

اغْتَمَدَverb
  1. 1.
    to enter into the nightclassical

    To enter into the night, as if it becomes a sheath for one.

Parallel reading

الغمد: جفن السيف، وجمعه أغماد وغمود وهو الغمدان؛ قال ابن دريد: ليس بثبت.
The scabbard: the sheath of the sword, and its plural is aghmad and ghmood, and it is al-Ghumdan; Ibn Durayd said: it is not firmly established.
غمد السيف يغمده غمدا وأغمده: أدخله في غمده، فهو مغمد ومغمود.
He sheathed the sword, he sheathes it, a sheathing, and he sheathed it: he inserted it into its scabbard, so it is sheathed (active participle) and sheathed (passive participle).
قال أبو عبيد في باب فعلت وأفعلت: غمدت السيف وأغمدته بمعنى واحد وهما لغتان فصيحتان.
Abu Ubayd said in the chapter of Fa'altu and Af'altu: I sheathed the sword and I sheathed it with one meaning, and they are two eloquent languages.
وغمد العرفط غمودا إذا استوفرت خصلته ورقا حتى لا يرى شوكها كأنه قد أغمد.
And the 'urfut plant became abundant with leaves (ghumoodan) when its tuft became full of leaves until its thorns were not visible, as if it had been sheathed.
وتغمدّه الله برحمته: غمده فيها وغمره بها.
And God covered him with His mercy: He sheathed him in it and overwhelmed him with it.
أن النبي، صلى الله عليه وسلم، قال: ما أحد يدخل الجنة بعمله، قالوا: ولا أنت؟ قال: ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمته.
That the Prophet, peace be upon him, said: No one enters Paradise by his deeds. They said: Not even you? He said: Not even I, unless God covers me with His mercy.
قال أبو عبيد: قوله يتغمدني يلبسني ويتغشاني ويسترني بها؛ قال العجاج: يغمد الأعداء جونا مردسا
Abu Ubayd said: His saying 'yaghtammiduni' means He clothes me, covers me, and hides me with it; Al-A'raj said: He overwhelms the enemies with a dark, dense multitude.
وقال الأخفش: أغمدت الحلس إغمادا، وهو أن تجعله تحت الرحل تقي به البعير من عقر الرحل؛ وأنشد: ووضع سقاء وإخفائه، ... وحل حلوس وإغمادها
And Al-Akhfash said: I placed the saddle pad (ihmadan), which is to put it under the saddle to protect the camel from the saddle's impact; and he recited: And placing the water skin and hiding it, ... and loosening the saddles and placing their pads.
وتغمدت فلانا: سترت ما كان منه وغطيته.
And you covered someone: you concealed what was from him and hid it.
وتغمد الرجل وغمده إذا أخذه بختل حتى يغطيه؛ قال العجاج: يغمد الأعداء جونا مردسا قال: وكله من الأول.
And you deceive a man and sheathe him (or take him by stealth) if you seize him by trickery until you cover him; Al-A'raj said: He overwhelms the enemies with a dark, dense multitude. He said: And all of it is from the first (meaning).
وغمدت الركية تغمد غمودا: ذهب ماؤها.
And the well dried up (ghamada) with a drying up (ghumoodan): its water went away.
ألا هل أتاها، على نأيها، ... بما فضحت قومها غامد؟
Has it reached her, despite her distance, ... with what disgraced her people, Ghamid?
تغمدت أمرا كان بين عشيرتي، ... فسماني القيل الحضوري غامدا
I concealed an affair that was between my tribe, ... so the king of Al-Hudhur named me Ghamid.
والخن الفارغة من السفن وكذلك الحفانة «1».
And the empty ship (Ghamid) and also the large basket-like ship (Haffanah).
في رأس غمدان دارا منك محلالا
At the top of Ghumdan, a dwelling for you to settle.
وقد اختلف فيه في ضم الغين وكسرها رواه قوم بالضم وآخرون بالكسر؛ قال ابن خالويه: حضرت مجلس أبي عبد الله محمد بن إسمعيل القاضي المحاملي وفيه زهاء ألف، فأمل عليهم أن الأنصار قالوا للنبي، صلى الله عليه وسلم: والله ما نقول لك ما قال قوم موسى لموسى: فاذهب أنت وربك فقاتلا إنا هاهنا قاعدون، بل نفديك بآبائنا وأبنائنا، ولو دعوتنا إلى برك الغماد ، بكسر الغين، فقلت للمستملي: قال النحوي الغماد، بالضم، أيها القاضي، قال: وما برك الغماد؟ قال: سألت ابن دريد عنه فقال هو بقعة في جهنم، فقال القاضي: وكذا في كتابي على الغين ضمة؛ قال ابن خالويه: وأنشدني ابن دريد لنفسه: وإذا تنكرت البلاد، ... فأولها كنف البعاد لست ابن أم القاطنين، ... ولا ابن عم للبلاد واجعل مقامك، أو مقرك، ... جانبي برك الغماد [الغماد]
And there is disagreement about it regarding the dammah and kasrah of the ghayn; some narrated it with dammah and others with kasrah. Ibn Khalaweyh said: I attended the مجلس of Abu Abdullah Muhammad ibn Ismail, the judge Al-Mahamili, and there were about a thousand people. He dictated to them that the Ansar said to the Prophet, peace be upon him: By God, we do not say to you what the people of Moses said to Moses: 'Go, you and your Lord, and fight; we are here, sitting.' Rather, we will ransom you with our fathers and our sons. And if you invited us to Birak al-Ghimad (with kasrah of ghayn), I said to the scribe: The grammarian said al-Ghimad (with dammah of ghayn), O judge. He said: And what is Birak al-Ghimad? He said: I asked Ibn Durayd about it, and he said it is a place in Hell. The judge said: And so it is in my book, with a dammah on the ghayn. Ibn Khalaweyh said: And Ibn Durayd recited to me himself: And if the lands become unfamiliar, ... then the nearest of them is the edge of the distant. You are not the son of the inhabitants, ... nor the cousin of the lands. And make your stay, or your abode, ... beside Birak al-Ghimad [al-Ghimad].
وقد قيل: إن الغماد موضع باليمن، وهو برهوت، وهو الذي جاء في الحديث: أن أرواح الكافرين تكون فيه.
And it has been said: Al-Ghimad is a place in Yemen, and it is Barhut, and it is what came in the hadith: that the souls of the disbelievers will be in it.
واغتمد فلان الليل: دخل فيه كأنه صار كالغمد له كما يقال: ادرع الليل؛ وينشد: ليس لولدانك ليل فاغتمد أي اركب الليل واطلب لهم القوت.
And so-and-so entered into the night (ightamada): he entered into it as if it became a sheath for him, as it is said: he donned the night. And it is recited: Your children have no night, so enter into it (ightamid), meaning ride the night and seek sustenance for them.