← Back to Lisan al-Arab

عصد

Root entry · 22 derived lemmas

The root عصد primarily relates to twisting, turning, or bending something. This extends to meanings of mixing, preparing food, and even sexual intercourse. It also encompasses concepts of duration, intensity, and difficulty, particularly in the context of war or hardship.

Derived headwords

عَصَدَverb
  1. 1.
    to twistboth

    To twist or bend something, such as a neck or an object.

  2. 2.
    to prepareboth

    To prepare a dish, specifically 'aseeda', by mixing ingredients.

  3. 3.
    to have intercourseclassical

    To have sexual intercourse with a woman.

  4. 4.
    to forceclassical

    To compel or force someone to do something.

عَصْدًاnoun
  1. 1.
    twistingboth

    The act of twisting or bending.

  2. 2.
    preparationboth

    The act of preparing 'aseeda'.

  3. 3.
    intercourseclassical

    Sexual intercourse.

  4. 4.
    compulsionclassical

    The act of forcing someone.

مَعْصُودٌadjective
  1. 1.
    twistedboth

    Something that has been twisted or bent.

  2. 2.
    preparedboth

    Referring to a prepared dish, like 'aseeda'.

  3. 3.
    forcedclassical

    Compelled or forced to do something.

  4. 4.
    ill-naturedclassical

    Describing someone of bad character or disposition.

عَصِيدٌadjective
  1. 1.
    preparedboth

    Referring to a prepared dish, specifically 'aseeda'.

  2. 2.
    ill-naturedclassical

    Describing someone of bad character or disposition, particularly effeminate or homosexual.

عَصِيدَةٌnoun
  1. 1.
    aseedaboth

    A dish made from flour mixed with ghee or oil and cooked.

مِعْصَدٌnoun
  1. 1.
    tool for twistingboth

    A tool used for twisting or stirring, especially for preparing 'aseeda'.

عَصَدَ البعيرُverb
  1. 1.
    to twist neck (dying)classical

    When a camel twists its neck towards its flank, indicating it is dying.

عَصُودٌadjective
  1. 1.
    longclassical

    Describing a long day.

  2. 2.
    dyingclassical

    Referring to a camel or person in the process of dying, characterized by twisting.

عَاصِدٌadjective
  1. 1.
    dyingclassical

    Describing a camel or person who is dying.

  2. 2.
    stirringclassical

    One who stirs or turns something, like 'aseeda'.

  3. 3.
    drowsyclassical

    Describing someone who is drowsy or whose head is drooping.

عَصَدَ السهمُverb
  1. 1.
    to swerveclassical

    When an arrow deviates from its intended path and misses the target.

عَصُودَهُnoun
  1. 1.
    opinionclassical

    One's own opinion or stubborn resolve.

  2. 2.
    rebellionclassical

    Stubbornness or defiance.

عَزْدٌnoun
  1. 1.
    intercourseclassical

    Sexual intercourse.

عَزَدَverb
  1. 1.
    to have intercourseclassical

    To have sexual intercourse with a woman.

أَعْصَدَنيverb
  1. 1.
    to lendclassical

    To lend something, like an animal, for use.

عَصْوَادٌnoun
  1. 1.
    clamorboth

    Noise, confusion, or uproar, especially in war or dispute.

  2. 2.
    darknessclassical

    The mixing and obscuring quality of darkness.

  3. 3.
    difficultyclassical

    A state of hardship or trouble.

تَعَصُّدٌverb
  1. 1.
    to clamorclassical

    To make noise, to engage in conflict or dispute.

عَصَاوِيدٌnoun
  1. 1.
    confused stateboth

    A state of confusion, mixing, or entanglement, applied to people, words, or situations.

  2. 2.
    thirsty camelsclassical

    Camels suffering from thirst.

عَصْوَادٌ (رجل)adjective
  1. 1.
    difficultclassical

    Describing a man who is difficult or severe.

عَصْوَادٌ (امرأة)adjective
  1. 1.
    wickedclassical

    Describing a woman who is full of evil or mischief.

عَصَاوِيدُ (قوم)adjective
  1. 1.
    persistentclassical

    Describing people who are persistent in battle, clinging to their opponents.

عَصْوَادٌ (شر)noun
  1. 1.
    great troubleclassical

    A state of great trouble, conflict, or evil.

عَصْوَادٌ (متعب)adjective
  1. 1.
    tiringclassical

    Describing something that is tiring or arduous.

Parallel reading

عصد الشيء يعصده عصدا، فهو معصود وعصيد: لواه
He twisted the thing, twisting it a twisting; it is twisted and twisted: he bent it.
والعصيدة منه، والمعصد ما تعصد به.
And 'aseeda is from it, and the 'mi'sad is what is used to stir it.
والعصيدة التي تعصدها بالمسواط فتمرها به، فتنقلب ولا يبقى في الإناء منها شيء إلا انقلب.
And the 'aseeda which you stir with a twig and pass it through it, so it turns and nothing remains in the pot of it except it turns over.
فقربت له عصيدة ؛ هو دقيق يلت بالسمن ويطبخ.
So she brought him 'aseeda; it is flour mixed with ghee and cooked.
عصد البعير عنقه: لواه نحو حاركه للموت؛ يعصده عصودا، فهو عاصد، وكذلك الرجل.
The camel twisted its neck: it bent it towards its flank for death; it twists it a twisting, so it is twisting, and likewise the man.
يقال: عصد فلان يعصد عصودا مات
It is said: So-and-so twists, twisting a twisting, he died.
على الرحل مما منه السير عاصد
On the saddle from which the journey is twisting.
العاصد هاهنا الذي يعصد العصيدة أي يديرها ويقلبها بالمعصدة؛ شبه الناعس به لخفقان رأسه.
The 'aasid here is the one who stirs the 'aseeda, meaning he turns it and flips it with the 'mi'sad; he is likened to the drowsy one because of his head's drooping.
عصد السهم: التوى في مر ولم يقصد الهدف.
The arrow twisted: it swerved in its flight and did not aim for the target.
يوم عطود وعطود وعصود أي طويل.
A long day, and a long day, and a twisting day, meaning long.
ركب فلان عصوده أي رأيه وعربده إذا ركب رأيه.
So-and-so rode his 'asood, meaning his opinion, and his defiance if he rode his opinion.
عصد الرجل المرأة يعصدها عصدا وعزدها عزدا: نكحها، فجاء له بفعل.
The man had intercourse with the woman, he had intercourse with her a twisting and he had intercourse with her a 'azdan: he had intercourse with her, so a verb came for him.
وأعصدني عصدا من حمارك وعزدا، على المضارعة، أي أعرني إياه لأنزيه على أتاني؛ عن اللحياني.
And he lent me a twisting from your donkey and a 'azdan, by analogy, meaning lend it to me so I can use it on my she-donkey; from Al-Lihyani.
ورجل عصيد معصود: نعت سوء.
And a twisted, twisted man: a description of evil.
عصدته على الأمر عصدا إذا أكرهته عليه؛ وقد روى بعضهم لعنترة:
You forced him to the matter a twisting if you compelled him to it; and some of them narrated for Antarah:
فهلا وفى الفغواء عمرو بن جابر ... بذمته، وابن اللقيطة عصيد
So why didn't Al-Fughwa' Amr ibn Jabir ... fulfill his pledge, and the son of the foundling is 'aseed.
يعني عصد عمرو بن هند من العصد والعزد يعني منكوحا.
He means Amr ibn Hind's 'asda from 'asda and 'azda means sexually penetrated.
وترامى الأبطال بالنظر الشزر، ... وظل الكماة في عصواد
And the heroes threw glances at each other, ... and the warriors remained in 'aswad.
وتعصود القوم: جلبوا واختلطوا.
And the people's 'tasawud: they made noise and mixed.
وعصودوا عصودة منذ اليوم أي صاحوا واقتتلوا.
And they made 'aswada a 'aswada since today, meaning they shouted and fought.
عصدتهم العصاويد: أصابتهم بذلك.
The 'asawid struck them: they afflicted them with that.
وعصواد الظلام: اختلاطه وتراكبه.
And the 'aswad of darkness: its mixing and layering.
وجاءت الإبل عصاويد إذا ركب بعضها بعضا، وكذلك عصاويد الكلام.
And the camels came in 'asawid if some rode on others, and likewise the 'asawid of speech.
ورجل عصواد: عسر شديد.
And a man 'aswad: severe difficulty.
وامرأة عصواد: كثيرة الشر؛ قال:
And a woman 'aswad: full of evil; he said:
يا مي ذات الطوق والمعصاد، ... فدتك كل رعبل عصواد، نافية للبعل والأولاد
O Mayy, owner of the necklace and the 'imsad, ... may every strong, 'aswad she-camel be your ransom, one who denies husband and children.
وقوم عصاويد في الحرب: يلازمون أقرانهم ولا يفارقونهم؛ وأنشد:
And people 'asawid in war: they stick to their equals and do not leave them; and he recited:
لما رأيتهم، لا درء دونهم، ... يدعون لحيان في شعث عصاويد
When I saw them, there was no defense against them, ... they called out to Lihyan in scattered, 'asawid.
وقعوا في عصواد أي في أمر عظيم.
They fell into 'aswad, meaning a great matter.
تركتهم في عصواد وهو الشر من قتل أو سباب أو صخب.
I left them in 'aswad, which is evil from killing, or reviling, or clamor.
وهم في عصواد بينهم: يعني البلايا والخصومات.
And they are in 'aswad among themselves: meaning calamities and disputes.
وفي القرب العصواد للعيس سائق
And in the proximity of the 'aswad for the camels is a driver.