← Back to Lisan al-Arab

صرخد

Root entry · 15 derived lemmas

This root appears to be related to a place name, 'al-Sarkhad', from which a drink is associated. The prose discusses the taste of this drink and its comparison to other sensory experiences like sleep and sight.

Derived headwords

الصَّرْخَدِيّname
  1. 1.
    al-Sarkhad (place name)classical

    A place name to which a drink is attributed in the poetry.

لَذَّverb
  1. 1.
    to be deliciousboth

    To be pleasant or delightful, often used to describe taste or experience.

  2. 2.
    to be enjoyableboth

    To be pleasing or gratifying.

لَذِيذadjective
  1. 1.
    deliciousboth

    Pleasant to the taste; highly palatable.

  2. 2.
    enjoyableboth

    Giving delight or pleasure.

نَوْمnoun
  1. 1.
    sleepboth

    The natural periodic state of rest for the body and mind, during which consciousness is suspended.

عَاشِقَةadjective
  1. 1.
    lovingboth

    Having or showing great love or affection.

  2. 2.
    captivatingboth

    Holding the attention of someone by being extremely interesting, beautiful, or charming.

عَيْنnoun
  1. 1.
    eyeboth

    The organ of sight.

  2. 2.
    sightboth

    The faculty or power of seeing.

طَعْمnoun
  1. 1.
    tasteboth

    The sensation of flavor perceived in the mouth and throat on contact with a substance.

سِرْبَالnoun
  1. 1.
    garmentclassical

    An item of clothing.

كَتَّانnoun
  1. 1.
    linenboth

    A textile made from the fibers of the flax plant.

بِنَائِقَةnoun
  1. 1.
    calamityclassical

    An event causing great and often sudden damage or distress; a disaster.

أَحْوَىadjective
  1. 1.
    dark-coloredclassical

    Having a dark or dusky hue, often referring to the eyes.

رِبْعِيّadjective
  1. 1.
    of the spring seasonclassical

    Relating to or characteristic of the spring season.

خَاذِلَةadjective
  1. 1.
    abandoningclassical

    Failing to fulfill a promise or obligation; letting down.

إِثْمِدnoun
  1. 1.
    kohlboth

    A dark powder, typically antimony sulfide, used as eye makeup.

حَارِيّadjective
  1. 1.
    from Hajarclassical

    Pertaining to or originating from the region of Hajar.

Parallel reading

ولذ كطعم الصرخدي طرحته، ... عشية خمس القوم، والعين عاشقه
And it was as delicious as the taste of al-Sarkhad that I set aside, ... on the evening of the fifth day of the people, and the eye was captivated.
واللذ: النوم.
And al-lathth (delightful) refers to sleep.
ورواه ابن القطاع والعين عاشقه؛ قال: والرفع أصح لأن قبله: وسربال كتان لبست جديده ... على الرحل، حتى أسلمته بنائقه
Ibn al-Qatta' narrated it as 'and the eye was captivated'; he said: the nominative case is more correct because before it is: 'and a new linen garment I wore... on the journey, until its calamities made it worn out'.
وقوله: ولذ، يريد ورب نوم لذيذ، والهاء في عاشقه تعود على النوم، وذكر العين على معنى الطرف، كقول طفيل: إذ هي أحوى من الربعي خاذلة، ... والعين بالإثمد الحاري مكحول
And his saying: 'and it was delicious', he means 'and perhaps a delicious sleep', and the 'ha' in 'captivated' refers to sleep, and mentioning the eye is in the sense of sight, like Tufayl's saying: 'Indeed she is darker than the spring one, abandoning... and the eye is kohl-lined with Hajarite kohl'.