← Back to Lisan al-Arab

شرد

Root entry · 17 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of animals or people straying, fleeing, or becoming lost. It extends to the idea of being driven away, dispersed, or becoming estranged from a group or authority. It can also metaphorically refer to something being erratic or going astray.

Derived headwords

شَرَدَverb
  1. 1.
    strayed, fledboth

    Said of a camel or animal when it bolts, flees, or goes off course.

  2. 2.
    went astray, became estrangedboth

    Said of a person who deviates from obedience or leaves the community.

  3. 3.
    became erraticclassical

    Said of a verse of poetry that is wandering and not adhering to a theme.

شرد البعير والدابة يشرد شردا وشرادا وشرودا — The camel and the animal bolted, fled, or went astray, making a sound of 'shardan', 'sharadan', or 'shurudan'.
شَارِدadjective
  1. 1.
    straying, boltingboth

    An active participle describing an animal that has bolted or strayed.

  2. 2.
    estranged, disobedientboth

    A person who has strayed from obedience or the community.

  3. 3.
    erratic, wanderingclassical

    Describing a verse of poetry that is wandering and not adhering to a theme.

فهو شارد — so he is straying/bolting.
شُرُودnoun
  1. 1.
    bolting, strayingboth

    The act of a camel or animal bolting or straying.

  2. 2.
    estrangement, deviationboth

    The act of a person straying from obedience or the community.

شرد البعير والدابة يشرد شردا وشرادا وشرودا — The camel and the animal bolted, fled, or went astray, making a sound of 'shardan', 'sharadan', or 'shurudan'.
شَرَدnoun
  1. 1.
    bolting, strayingboth

    The act of a camel or animal bolting or straying.

شرد البعير والدابة يشرد شردا وشرادا وشرودا — The camel and the animal bolted, fled, or went astray, making a sound of 'shardan', 'sharadan', or 'shurudan'.
شَرَدَةnoun
  1. 1.
    strayingclassical

    A variant form for the act of straying or bolting.

شردا على مثال عجل — 'sharadan' on the pattern of 'ajala'.
شُرُودadjective
  1. 1.
    straying, boltingboth

    An adjective form, used for both masculine and feminine, describing something that has strayed or bolted.

والجمع شرود — and the plural is 'shurud'.
شُرَّدnoun
  1. 1.
    straying onesboth

    A plural form for those who have strayed or bolted.

والجمع شرد — and the plural is 'shurd'.
تَشْرِيدnoun
  1. 1.
    driving away, expellingboth

    The act of driving away, expelling, or scattering.

والتشريد: الطرد — And 'tashrid' is: driving away.
شَرَّدَverb
  1. 1.
    drove away, expelledboth

    To cause something or someone to stray, be driven away, or become scattered.

وأشرده وشرده: طرده — And 'ashradahu' and 'sharradahu': he drove him away.
شَرِيدadjective
  1. 1.
    driven away, exiledboth

    An active participle describing someone or something that has been driven away, expelled, or is a fugitive.

  2. 2.
    fugitive, outcastboth

    Someone who is driven away and has no home.

  3. 3.
    remnant, leftoverboth

    The remaining part of something.

فهو شارد، فإذا كان مشردا فهو شريد طريد — so he is straying, but if he is driven away, he is 'sharid' (driven away) and 'tarid' (expelled).
أَشْرَدَverb
  1. 1.
    drove away, expelledboth

    To cause something or someone to stray, be driven away, or become scattered.

  2. 2.
    made a fugitiveboth

    To make someone a fugitive or outcast.

أشردته وأطردته إذا جعلته شريدا طريدا لا يؤوى — You say 'ashradtuhu' and 'atradtuhu' if you made him a 'sharid' (fugitive) and 'tarid' (expelled) who is not sheltered.
شَرُدَverb
  1. 1.
    went astray, was driven awayboth

    Said of a person who went away as an outcast or fugitive.

وشرد الرجل شرودا: ذهب مطرودا — And 'sharada al-rajulu shurudan': the man went away as an expelled person.
شَرَدَ بِهِverb
  1. 1.
    heard of his faultsclassical

    To have one's faults or shortcomings become known to others.

وشرد به: سمع بعيوبه — And 'sharada bihi': he heard of his faults.
شَرِيدَةnoun
  1. 1.
    remnant, leftoverboth

    A remnant or leftover of something, such as water.

ويقال: في إداواهم شريد من ماء أي بقية — And it is said: 'In their waterskins is a 'sharid' of water, meaning a remnant'.
شَرَائِدnoun
  1. 1.
    remnants, leftoversboth

    Plural of 'sharidah', referring to remnants or leftovers of possessions.

وأبقت السنة عليهم شرائد من أموالهم أي بقايا — And the year left upon them 'shara'id' of their wealth, meaning remnants.
شَرَّادnoun
  1. 1.
    straying, fleeingclassical

    A noun referring to the act of straying or fleeing, often used in the context of a lost animal.

ما فعل شرادك؟ — What happened to your straying (animal)?
بَنُو الشَّرِيدname
  1. 1.
    Banu al-Sharidclassical

    A tribal name, referring to a lineage or clan.

وبنو الشريد: بطن من سليم — And Banu al-Sharid: a clan from the tribe of Sulaym.

Parallel reading

شرد البعير والدابة يشرد شردا وشرادا وشرودا: نفر، فهو شارد، والجمع شرد.
The camel and the animal bolted, fled, or went astray, making a sound of 'shardan', 'sharadan', or 'shurudan'; it is bolting, and the plural is 'shurd'.
وشرود في المذكر والمؤنث، والجمع شرود؛ قال: ولا أطيق البكرات الشردا
And 'shurud' for masculine and feminine, and the plural is 'shurud'; he said: 'And I cannot bear the bolting young she-camels'.
والتشريد: الطرد.
And 'tashrid' is: driving away.
إلا من شرد على الله أي خرج عن طاعته وفارق الجماعة من شرد البعير إذا نفر وذهب في الأرض.
Except for him who strays from Allah, meaning he goes out of His obedience and separates from the community, from the camel bolting when it flees and goes into the land.
وفرس شرود: وهو المستعصي على صاحبه.
And a 'sharud' horse: it is the one that is stubborn to its owner.
وقافية شرود: عائرة سائرة في البلاد تشرد كما يشرد البعير؛ قال الشاعر: شرود، إذا الراؤون حلوا عقالها، ... محجلة، فيها كلام محجل
And a 'sharud' rhyme: wandering, traveling in the lands, it strays like a camel strays; the poet said: 'Wandering, when the poets loosen its tether, ... marked, with marked speech within it'.
وشرد الجمل شرودا، فهو شارد، فإذا كان مشردا فهو شريد طريد.
And the camel bolted 'shurudan', so it is 'sharid', and if it is driven away, it is 'sharid' (driven away) and 'tarid' (expelled).
وتقول: أشردته وأطردته إذا جعلته شريدا طريدا لا يؤوى.
And you say: 'Ashradtuhu' and 'atradtuhu' if you made him a 'sharid' (fugitive) and 'tarid' (expelled) who is not sheltered.
وشرد الرجل شرودا: ذهب مطرودا.
And the man went astray 'shurudan': he went away as an expelled person.
وأشرده وشرده: طرده.
And 'ashradahu' and 'sharradahu': he drove him away.
وشرد به: سمع بعيوبه؛ قال: أطوف بالأباطح كل يوم، ... مخافة أن يشرد بي حكيم
And 'sharada bihi': he heard of his faults; he said: 'I wander around the plains every day, ... fearing that Hakim might hear of my faults'.
ورجل شريد: طريد.
And a 'sharid' man: an expelled one.
فشرد بهم من خلفهم ؛ أي فرق وبدد جمعهم.
So He scattered them through their rear; meaning He dispersed and broke up their gathering.
وأصل التشريد التطريد، وقيل: معناه سمع بهم من خلفهم، وقيل: فزع بهم من خلفهم.
And the origin of 'tashrid' is 'tatrid' (driving away), and it was said: its meaning is they heard of them from behind them, and it was said: they were frightened by them from behind them.
أما الطريد فمعناه المطرود، والشريد فيه قولان: أحدهما الهارب من قولهم شرد البعير وغيره إذا هرب؛ وقال الأصمعي: الشريد المفرد؛ وأنشد اليمامي: تراه أمام الناجيات كأنه ... شريد نعام، شذ عنه صواحبه
As for 'tarid', it means the expelled one, and 'sharid' has two opinions: the first is the fugitive, from their saying 'the camel and others bolted' if they fled; and Al-Asma'i said: 'Al-sharid' is the solitary one; and Al-Yamami recited: 'You see him in front of the survivors as if he were ... a solitary ostrich, whose companions have strayed from him'.
وتشرد القوم ذهبوا.
And 'tasharrada al-qawm': the people went away.
ما فعل شرادك؟ يعرض بقضيته مع ذات النحيين في الجاهلية، وأراد بشراده أنه لما فزع تشرد في الأرض خوفا من التبعة؛
What happened to your straying (animal)? He refers to his case with Dhat al-Nuhayyin in the pre-Islamic era, and he meant by his 'sharad' that when he was frightened, he strayed in the land for fear of accountability;
والشريد: البقية من الشيء.
And 'al-sharid': the remnant of a thing.
وأبقت السنة عليهم شرائد من أموالهم أي بقايا، فإما أن يكون شرائد جمع شريد على غير قياس كفيل «3» وأفائل، وإما أن يكون شريدة لغة في شريد.
And the year left upon them 'shara'id' of their wealth, meaning remnants, so either 'shara'id' is a non-standard plural of 'sharid' like 'kafīl' and 'afā'il', or 'sharidah' is a variant pronunciation for 'sharid'.
وبنو الشريد: حي، منهم صخر أخو الخنساء؛ وفيهم يقول: أبعد ابن عمرو من آل الشريد، ... حلت به الأرض أثقالها
And Banu al-Sharid: a tribe, among them is Sakhr, the brother of Al-Khansa'; and about them he says: 'Far is Ibn Amr from the family of Al-Sharid, ... the earth has settled its burdens upon him'.