وخلط الليث في تفسير السعدان فجعل الحلمة ثمر السعدان وجعل له حسكا كالقطب؛ وهذا كله غلط، والقطب شوك غير السعدان يشبه الحسك؛ وأما الحلمة فهي شجرة أخرى وليست من السعدان في شيء.
And Al-Layth confused the explanation of al-Sa'dan, making al-Hulmah the fruit of al-Sa'dan and giving it thorns like al-Qutb; all of this is wrong. Al-Qutb is a thorn different from al-Sa'dan, resembling its thorns; as for al-Hulmah, it is another tree and has nothing to do with al-Sa'dan.
وفي الحديث في صفة من يخرج من النار: يهتز كأنه سعدانة ؛ هو نبت ذو شوك.
And in the Hadith, describing one emerging from the Fire: 'He shakes like a Sa'danah'; it is a thorny plant.
عليها خطاطيف وكلاليب وحسكة لها شوكة تكون بنجد يقال لها السعدان ؛ شبه الخطاطيف بشوك السعدان.
Upon it are hooks and claws, and a thorn with a spike found in Najd called al-Sa'dan; the hooks are likened to the thorns of al-Sa'dan.
والسعد، بالضم: من الطيب، والسعادى مثله.
And al-Sa'd, with dammah, is among the perfumes, and al-Sa'adi is similar.
وقال أبو حنيفة: السعدة من العروق الطيبة الريح وهي أرومة مدحرجة سوداء صلبة، كأنها عقدة تقع في العطر وفي الأدوية، والجمع سعد؛ قال: ويقال لنباته السعادى والجمع سعاديات.
Abu Hanifa said: Al-Sa'dah is among the fragrant roots, and it is a round, black, hard root, like a knot found in perfumes and medicines, and its plural is Sa'd; he said: and its plant is called al-Sa'adi, and its plural is Sa'adiyyat.
قال الأزهري: السعد نبت له أصل تحت الأرض أسود طيب الريح، والسعادى نبت آخر.
Al-Azhari said: Al-Sa'd is a plant with a black, fragrant root underground, and al-Sa'adi is another plant.
ويقال: خرج القوم يتسعدون أي يرتادون مرعى السعدان.
And it is said: The people went out 'yatas'addun', meaning they were seeking pasture of al-Sa'dan.
والسعدان بقل له ثمر مستدير مشوك الوجه إذا يبس سقط على الأرض مستلقيا، فإذا وطئه الماشي عقر رجله شوكه، وهو من خير مراعيهم أيام الربيع، وألبان الإبل تحلو إذا رعت السعدان لأنه ما دام رطبا حلو يتمصصه الإنسان رطبا ويأكله.
And al-Sa'dan is a herb with round, spiky fruit; when it dries, it falls to the ground lying down, and when a walker steps on it, its thorns injure the foot. It is among their best pastures in the days of spring, and camel milk becomes sweet when they graze on al-Sa'dan because as long as it is moist and sweet, a person sucks it and eats it.
والسعد: ضرب من التمر؛ قال: وكأن ظعن الحي، مدبرة، ... نخل بزارة حمله السعد
And al-Sa'd: a type of date; he said: And it was as if the caravans of the tribe, departing... palm trees of Bazzarah carrying al-Sa'd.
انج سعد فقد قتل سعيد؛ هذا مثل سائر وأصله أنه كان لضبة بن أد ابنان: سعد وسعيد، فخرجا يطلبان إبلا لهما فرجع سعد ولم يرجع سعيد، فكان ضبة إذا رأى سوادا تحت الليل قال: سعد أم سعيد؟ هذا أصل المثل فأخذ ذلك اللفظ منه وصار مما يتشاءم به، وهو يضرب مثلا في العناية بذي الرحم ويضرب في الاستخبار عن الأمرين الخير والشر أيهما وقع؛
'Go forth, Sa'd, for Sa'id has been killed'; this is a common proverb, and its origin is that Dabbah ibn Ad had two sons: Sa'd and Sa'id. They went out seeking their camels, and Sa'd returned, but Sa'id did not. So, when Dabbah saw a dark shape at night, he would say: 'Sa'd or Sa'id?' This is the origin of the proverb, and that phrase was taken from it and became something of ill omen. It is used as a proverb for caring for relatives and for inquiring about two matters, good and evil, whichever occurred.
وفي المثل: أسعد أم سعيد إذا سئل عن الشيء أهو مما يحب أو يكره.
And in the proverb: 'As'ad or Sa'id?' when asked about something, whether it is liked or disliked.
هو إسعاد النساء في المناحات تقوم المرأة فتقوم معها أخرى من جاراتها فتساعدها على النياحة تأويله أن نساء الجاهلية كن إذا أصيبت إحداهن بمصيبة فيمن يعز عليها بكت حولا، وأسعدها على ذلك جاراتها وذوات قراباتها فيجتمعن معها في عداد النياحة وأوقاتها ويتابعنها ويساعدنها ما دامت تنوح عليه وتبكيه، فإذا أصيبت صواحباتها بعد ذلك بمصيبة أسعدتهن فنهى النبي، صلى الله عليه وسلم، عن هذا الإسعاد.
It is the 'is'ad' of women in mourning: a woman stands up, and another of her neighbors stands with her and helps her in wailing. The interpretation is that women of the Jahiliyyah, if one of them suffered a calamity concerning someone dear to her, would weep for a year, and her neighbors and female relatives would help her in this. They would gather with her for the duration and times of wailing, following her and assisting her as long as she wailed and wept for him. If her companions later suffered a calamity, she would help them. So the Prophet, peace be upon him, forbade this 'is'ad'.
وقد ورد حديث آخر: قالت له أم عطية: إن فلانة أسعدتني فأريد أسعدها، فما قال لها النبي، صلى الله عليه وسلم، شيئا.
And another Hadith has been narrated: Umm 'Atiyyah said to him: 'So-and-so helped me in wailing, and I want to help her in return.' The Prophet, peace be upon him, said nothing to her.
وفي رواية قال: فاذهبي فأسعديها ثم بايعيني ؛ قال الخطابي: أما الإسعاد فخاص في هذا المعنى، وأما المساعدة فعامة في كل معونة.
And in another narration, he said: 'Go and help her, then pledge allegiance to me.' Al-Khattabi said: As for 'al-is'ad', it is specific to this meaning, while 'al-musa'adah' is general for all kinds of help.
يقال إنما سمي المساعدة المعاونة من وضع الرجل يده على ساعد صاحبه، إذا تماشيا في حاجة وتعاونا على أمر.
It is said that 'al-musa'adah' (help) is derived from a man placing his hand on his companion's forearm when they walk together for a need and cooperate on a matter.
ويقال: ليس لبني فلان ساعد أي ليس لهم رئيس يعتمدونه.
And it is said: 'So-and-so's people have no 'sa'id'', meaning they have no leader to rely on.
وساعد القوم: رئيسهم؛ قال الشاعر: وما خير كف لا تنوء بساعد
And the 'sa'id' of the people: their leader; the poet said: And what good is a hand that does not support a forearm?
وساعدا الإنسان: عضداه.
And the 'sa'idan' of a human: his forearms.
وساعدا الطائر: جناحاه.
And the 'sa'idan' of a bird: its wings.
ورأيت سعودا من شعوب كثيرة، ... فلم تر عيني مثل سعد بن مالك
And I saw many 'su'ud' from numerous clans, ... but my eyes have not seen the like of Sa'd ibn Malik.
وفي العرب سعود قبائل شتى منها سعد تميم وسعد هذيل وسعد قيس وسعد بكر، وأنشد بيت طرفة؛ قال ابن بري: سعود جمع سعد اسم رجل، يقول: لم أر فيمن سمي سعدا أكرم من سعد بن مالك بن ضبيعة بن قيس بن ثعلبة بن عكابة، والشعوب جمع شعب وهو أكبر من القبيلة.
And among the Arabs are various 'su'ud' (clans), including Sa'd of Tamim, Sa'd of Hudhayl, Sa'd of Qays, and Sa'd of Bakr. And he recited the verse of Tarfah; Ibn al-Bari said: 'Su'ud' is the plural of 'Sa'd', the name of a man, meaning: I have not seen anyone named Sa'd more noble than Sa'd ibn Malik ibn Dhabee'ah ibn Qays ibn Tha'labah ibn 'Ukābah. And 'shu'ub' is the plural of 'sha'b', which is larger than a tribe.
والسعود في قبائل العرب كثير وأكثرها عددا سعد بن زيد مناة بن تميم بن ضبيعة بن قيس بن ثعلبة، وسعد بن قيس عيلان، وسعد بن ذبيان بن بغيض، وسعد بن عدي بن فزارة، وسعد بن بكر بن هوازن وهم الذين أرضعوا النبي، صلى الله عليه وسلم، وسعد بن مالك بن سعد بن زيد مناة؛
And the 'su'ud' among the Arab tribes are many, the most numerous being Sa'd ibn Zayd Manah ibn Tamim ibn Dhabee'ah ibn Qays ibn Tha'labah, Sa'd ibn Qays 'Aylan, Sa'd ibn Dhibyan ibn Baghid, Sa'd ibn 'Adi ibn Fazarah, Sa'd ibn Bakr ibn Hawazin (they are the ones who nursed the Prophet, peace be upon him), and Sa'd ibn Malik ibn Sa'd ibn Zayd Manah.
وفي بني أسد سعد بن ثعلبة بن دودان، وسعد بن الحرث بن سعد بن مالك بن ثعلبة بن دودان؛ قال ثابت: كان بنو سعد بن مالك لا يرى مثلهم في برهم ووفائهم، وهؤلاء أرباء النبي، صلى الله عليه وسلم، ومنها بنو سعد بن بكر في قيس عيلان، ومنها بنو سعد هذيم في قضاعة، ومنها سعد العشيرة.
And among Banu Asad are Sa'd ibn Tha'labah ibn Doodan, and Sa'd ibn al-Harith ibn Sa'd ibn Malik ibn Tha'labah ibn Doodan; Thabit said: The people of Sa'd ibn Malik were unparalleled in their kindness and loyalty. These are the foster relatives of the Prophet, peace be upon him. And among them are Banu Sa'd ibn Bakr in Qays 'Aylan, Banu Sa'd Hudhaym in Quda'ah, and Sa'd al-'Ashirah.
وفي المثل: في كل واد بنو سعد؛ قاله الأضبط بن قريع السعدي لما تحول عن قومه وانتقل في القبائل فلما لم يحمدهم رجع إلى قومه وقال: في كل واد بنو سعد، يعني سعد بن زيد مناة بن تميم.
And in the proverb: 'In every valley are the sons of Sa'd'; Al-Adbat ibn Qari' al-Sa'di said this when he moved away from his people and traveled among the tribes. When they did not praise him, he returned to his people and said: 'In every valley are the sons of Sa'd', meaning Sa'd ibn Zayd Manah ibn Tamim.
وأما سعد بكر فهم أظآر سيدنا رسول الله، صلى الله عليه وسلم.
As for Sa'd Bakr, they are the foster relatives of our master, the Messenger of Allah, peace be upon him.
قال اللحياني: وجمع سعيد سعيدون وأساعد.
Al-Lihyani said: The plural of Sa'id is Sa'idun and Asa'id.
وبنو أسعد: بطن من العرب، وهو تذكير سعدى.
And Banu As'ad: a clan of Arabs, and it is the masculine form of Su'da.
وسعاد: اسم امرأة، وكذلك سعدى.
And Su'ad: a woman's name, and so is Su'da.
وأسعد: بطن من العرب وليس هو من سعدى كالأكبر من الكبرى والأصغر من الصغرى، وذلك أن هذا إنما هو تقاود الصفة وأنت لا تقول مررت بالمرأة السعدى ولا بالرجل الأسعد، فينبغي على هذا أن يكون أسعد من سعدى كأسلم من بشرى، وذهب بعضهم إلى أن أسعد مذكر سعدى؛ قال ابن جني: ولو كان كذلك حري أن يجيء به سماع ولم نسمعهم قط وصفوا بسعدى، وإنما هذا تلاق وقع بين هذين الحرفين المتفقي اللفظ كما يقع هذان المثالان في المختلفيه نحو أسلم وبشرى.
And As'ad: a clan of Arabs, and it is not derived from Su'da like 'the elder' from 'the elder woman' and 'the younger' from 'the younger woman'. This is because it is a progression of the adjective, and you do not say 'I passed by the woman al-Sa'da' or 'the man al-As'ad'. Therefore, according to this, As'ad should be masculine to Su'da like Aslam is to Bushra. Some have gone to the extent that As'ad is the masculine of Su'da; Ibn Jinni said: If that were the case, it would be expected to come from hearing, and we have never heard them describe someone with Su'da. This is merely a coincidence between these two words that have the same pronunciation, just as these two examples occur in different words like Aslam and Bushra.
وسعد: صنم كانت تعبده هذيل في الجاهلية.
And Sa'd: an idol worshipped by Hudhayl in the pre-Islamic era.
وسعد: موضع بنجد، وقيل واد، والصحيح الأول، وجعله أوس بن حجر اسما للبقعة، فقال: تلقينني يوم العجير بمنطق، ... تروح أرطى سعد منه، وضالها
And Sa'd: a place in Najd, and it is said to be a valley. The first is correct, and Aws ibn Hajar made it the name of the spot, saying: You met me on the day of Al-'Ujayr with a speech, ... the 'artaa' of Sa'd went forth from it, and its lost one.
والسعدية: ماء لعمرو بن سلمة؛ وفي الحديث: أن عمرو بن سلمة هذا لما وفد على النبي، صلى الله عليه وسلم، استقطعه ما بين السعدية والشقراء.
And Al-Sa'diyyah: water belonging to Amr ibn Salamah; and in the Hadith: When Amr ibn Salamah came to the Prophet, peace be upon him, he asked him for the land between Al-Sa'diyyah and Al-Shaqra'.
رفعن من السعدين حتى تفاضلت ... قنابل، من أولاد أعوج، قرح
They rose from the two Sa'ds until the clusters overflowed... from the offspring of A'waj, sore.
والسعيدية: من برود اليمن.
And Al-Sa'idiyyah: from the cloths of Yemen.
وبنو ساعدة: قوم من الخزرج لهم سقيفة بني ساعدة وهي بمنزلة دار لهم؛
And Banu Sa'idah: a people from the Khazraj, who have the Saqifah Bani Sa'idah, which is like their dwelling.
وهل سعد إلا صخرة بتنوفة ... من الأرض، لا تدعو لغي ولا رشد؟
And is Sa'd anything but a rock in a desert... from the land, calling neither to error nor to guidance?
وفي حديث البحيرة: ساعد الله أشد وموساه أحد أي لو أراد الله تحريمها بشق آذانها لخلقها كذلك فإنه يقول لها: كوني فتكون.
And in the Hadith of Al-Bahirah: 'Allah's help is stronger, and His cutting is more decisive.' Meaning, if Allah wanted to forbid it by splitting its ears, He would have created it that way, for He says to it: 'Be,' and it is.