← Back to Lisan al-Arab

رشد

Root entry · 29 derived lemmas

This root primarily concerns guidance, right direction, and rectitude, contrasting with error and misguidance. It encompasses concepts of being guided, guiding others, and the state of being on the right path, often used in theological contexts referring to God's guidance and the righteous path.

Derived headwords

الرَّشِيدname
  1. 1.
    The Rightly Guided Oneclassical

    One of the names of God, referring to Him who guided creation to their welfare, meaning He led them and showed them the way. It is in the form of فعيل (fa'īl) meaning مفعل (maf'al).

رَشَدَverb
  1. 1.
    to be rightly guidedboth

    To be on the right path or way, to be correct in one's affairs. It is the opposite of going astray.

رَشَدَverb
  1. 1.
    to be rightly guidedboth

    To be on the right path or way, to be correct in one's affairs. It is the opposite of going astray.

أَرْشَدَverb
  1. 1.
    to guideboth

    To guide someone, to lead them to their welfare or to the right path. God guided him.

  2. 2.
    to guide someone to somethingboth

    To guide someone to a particular matter or affair.

رُشْدnoun
  1. 1.
    right guidanceboth

    The opposite of misguidance (غَيّ). It refers to rectitude and being on the correct path.

رُشْدnoun
  1. 1.
    right guidanceboth

    The opposite of misguidance (غَيّ). It refers to rectitude and being on the correct path.

رَشَادnoun
  1. 1.
    right guidanceboth

    The opposite of misguidance (غَيّ). It refers to rectitude and being on the correct path.

  2. 2.
    a type of herbboth

    Also known as 'حب الرشاد' (hubb al-rashād), it is a plant, also called 'al-thifā' (the seed).

رَاشِدadjective
  1. 1.
    rightly guidedboth

    One who is on the right path, the opposite of astray (ضَالّ).

رَشِيدadjective
  1. 1.
    rightly guidedboth

    One who is on the right path, the opposite of astray (ضَالّ).

اسْتَرْشَدَverb
  1. 1.
    to seek guidanceboth

    To ask someone for guidance or direction.

  2. 2.
    to be guidedboth

    To find one's way to something, to become guided to it.

إِرْشَادnoun
  1. 1.
    guidanceboth

    The act of guiding, leading, or directing someone.

  2. 2.
    showing the wayboth

    Specifically, guiding a lost person to the right path.

الرُّشْدَىnoun
  1. 1.
    right guidanceclassical

    A name for 'al-rashād' (right guidance).

مَرَاشِدnoun
  1. 1.
    destinationsclassical

    Places one intends to go; destinations. It does not have a singular form.

  2. 2.
    road junctionsclassical

    The places where roads meet or diverge; crossroads.

أَرْشَدadjective
  1. 1.
    most directclassical

    The most direct or right path. It is related to 'al-aqṣad' (the most direct).

رُشْدَةnoun
  1. 1.
    legitimate offspringboth

    Offspring born from a valid marriage. It is the opposite of 'zinya' (illegitimate offspring).

رُشْدَةnoun
  1. 1.
    legitimate offspringboth

    Offspring born from a valid marriage. It is the opposite of 'zinya' (illegitimate offspring).

رُشْدِينname
  1. 1.
    O you rightly guided onesclassical

    A vocative form, meaning 'O you rightly guided ones', used in place of 'O you who are guided'.

بَنُو رُشْدَانname
  1. 1.
    Banu Rushdanclassical

    A tribe whose name was changed by the Prophet Muhammad from 'Banu Ghayyan' to 'Banu Rushdan' for auspiciousness, mimicking the sound.

حَبّ الرَّشَادnoun
  1. 1.
    garden cressboth

    A plant, also called 'al-thifā' (the seed). People in Iraq call it this to avoid the word 'harf' (which implies deprivation).

الرَّشَادَةnoun
  1. 1.
    a handful of stoneclassical

    A stone that fills the palm of the hand. Its plural is 'al-rashād'.

رَاشِدname
  1. 1.
    Rashidboth

    A proper name.

مُرْشِدname
  1. 1.
    Murshidboth

    A proper name, often meaning guide.

رُشْدname
  1. 1.
    Rushdboth

    A proper name.

رَشَادname
  1. 1.
    Rashadboth

    A proper name.

رَشَدَverb
  1. 1.
    to be rightly guidedboth

    To be on the right path or way, to be correct in one's affairs. It is the opposite of going astray.

رَشَدَverb
  1. 1.
    to be rightly guidedboth

    To be on the right path or way, to be correct in one's affairs. It is the opposite of going astray.

رُشْدَةnoun
  1. 1.
    legitimate offspringboth

    Offspring born from a valid marriage. It is the opposite of 'zinya' (illegitimate offspring).

رُشْدَةnoun
  1. 1.
    legitimate offspringboth

    Offspring born from a valid marriage. It is the opposite of 'zinya' (illegitimate offspring).

بَنُو رُشْدَةname
  1. 1.
    Banu Rushdaclassical

    A tribe whose name was changed by the Prophet Muhammad from 'Banu Zinya' to 'Banu Rushda' for auspiciousness.

Parallel reading

هو الذي أرشد الخلق إلى مصالحهم أي هداهم ودلهم عليها
He is the one who guided creation to their welfare, meaning He led them and showed them the way.
الرشد والرشد والرشاد: نقيض الغي
Al-rushd, al-rushd, and al-rashād: the opposite of misguidance.
رشد الإنسان، بالفتح، يرشد رشدا، بالضم، ورشد، بالكسر، يرشد رشدا ورشادا
A person's rectitude, with fatḥa, means they are rightly guided (yurshidu) with a damma, and their rectitude, with kasra, means they are rightly guided (yurshidu) with damma or rashād.
عليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين من بعدي
Adhere to my Sunnah and the Sunnah of the rightly guided Caliphs after me.
أرشده الله وأرشده إلى الأمر ورشده: هداه
God guided him and guided him to the matter and his rectitude: He led him.
واسترشده: طلب منه الرشد
And to seek guidance from him: to ask him for guidance.
وإرشاد الضال أي هدايته الطريق وتعريفه
And guiding the lost, meaning showing them the way and making it known to them.
يا قوم اتبعون أهدكم سبيل الرشاد
O my people, follow me; I will guide you to the path of righteousness.
والمراشد: المقاصد
And al-marāshid: the destinations.
والمراشد: مقاصد الطرق
And al-marāshid: the routes of the roads.
وهو لرشدة، وقد يفتح، وهو نقيض زنية
And it is for rushda, and it can be with fatḥa, and it is the opposite of zinya.
من ادعى ولدا لغير رشدة فلا يرث ولا يورث
Whoever claims a child not from a legitimate union, he shall not inherit nor be inherited from.
قالوا هو لرشدة ولزنية، بفتح الراء والزاي منهما
They said: it is for rushda and zinya, with fatḥa on the rā' and zāy of both.
يا رشدين بمعنى يا راشد
O Rushdin meaning O you who are rightly guided.
بنو رشدان: بطن من العرب كانوا يسمون بني غيان فأسماهم سيدنا رسول الله، صلى الله عليه وسلم، بني رشدان
Banu Rushdan: a clan of Arabs who were called Banu Ghayyan, so our master, the Messenger of God, peace be upon him, named them Banu Rushdan.
وكان قوم من العرب يسمون بني زنية فسماهم النبي، صلى الله عليه وسلم، ببني رشدة
And some Arabs used to call their children Banu Zinya, so the Prophet, peace be upon him, named them Banu Rushda.
والرشاد وحب الرشاد: نبت يقال له الثفاء
And al-rashād and hubb al-rashād: a plant called al-thifā'.