الخضد: الكسر في الرطب واليابس ما لم يبن.
Al-khadad: breaking in the moist and the dry, as long as it is not separated.
خضد الغصن وغيره يخضده خضدا فهو مخضود وخضيد وقد انخضد وتخضد، وإذا كسرت العود فلم تبنه قلت: خضدته؛ وخضدت العود فانخضد أي ثنيته فانثنى من غير كسر.
He broke a branch and the like, breaking it, so it became makhdud and khadid, and it became inkhadd and takhaddada. If you broke a stick without separating it, you said: 'I broke it'; and you bent the stick and it bent, meaning you bent it and it bent without breaking.
أبو زيد: انخضد العود انخضادا وانعط انعطاطا إذا تثنى من غير كسر يبين.
Abu Zayd said: The stick bent, bent, and curved, curved, if it yielded without visible breakage.
والخضد: ما تكسر وتراكم من البردي وسائر العيدان الرطبة؛ قال النابغة: فيه ركام من الينبوت والخضد
And al-khadad: what is broken and accumulated from reeds and other moist branches; Al-Nabighah said: There are heaps of reeds and broken pieces of wood in it.
ويقال: انخضدت الثمار الرطبة إذا حملت من موضع إلى موضع فتشدخت؛ ومنه قول الأحنف بن قيس حين ذكر الكوفة وثمار أهلها فقال: تأتيهم ثمارهم لم تخضد؛ أراد أنها تأتيهم بطراءتها لم يصبها ذبول ولا انعصار، لأنها تحمل في الأنهار الجارية فتؤديها إليهم؛ وقيل: صوابه لم تخضد، بفتح التاء، على أن الفعل لها
And it is said: Moist fruits were crushed if they were carried from one place to another and became bruised; and from this is the saying of Al-Ahnaf ibn Qays when he mentioned Kufa and its people's fruits, saying: Their fruits come to them uncrushed; meaning they come to them with their freshness, unaffected by wilting or bruising, because they are carried in flowing rivers and delivered to them; and it was said: its correctness is 'lam tukhadad', with fath on the ta, meaning the verb applies to them.
يقال: خضدت الثمرة تخضد إذا غبت أياما فضمرت وانزوت.
It is said: The fruit was broken if it was absent for days and thus shriveled and contracted.
والخضد: وجع يصيب الإنسان في أعضائه لا يبلغ أن يكون كسرا؛ قال الكميت: حتى غدا، ورضاب الماء يتبعه، ... طيان لا سأم فيه ولا خضد
And al-khadad: a pain that afflicts a person in his limbs, not reaching the level of a fracture; Al-Kumait said: Until he became, and the spittle of water followed him, ... tired without boredom or ache.
وخضد البدن: تكسره وتوجعه مع كسل.
And khadad of the body: its breaking and aching with laziness.
وخضد البعير عنق صاحبه يخضدها: كسرها.
And the camel broke its companion's neck, breaking it.
قال الليث: الفحل يخضد عنق البعير إذا قاتله؛ قال رؤبة: ولفت كسار لهن خضاد
Al-Layth said: The male camel breaks the neck of the other camel when fighting it; Ru'bah said: And she twisted breaks for them.
وخضد الإنسان يخضد خضدا إذا أكل شيئا رطبا نحو القثاء والجزر وما أشبههما.
A person broke/ate vigorously if he ate something moist like cucumbers, carrots, and the like.
والخضد: الأكل الشديد؛ وقيل لأعرابي وكان معجبا بالقثاء: ما يعجبك منه؟ قال: خضده.
And al-khadad: intense eating; And an Arab was asked, who admired cucumbers: What do you like about it? He said: Its vigorous eating.
ورجل مخضد؛ وفي الخبر: أن معاوية رأى رجلا يجيد الأكل فقال: إنه لمخضد.
And a man is a vigorous eater; and in the hadith: Mu'awiyah saw a man eating well and said: 'He is indeed a vigorous eater'.
الخضد: شدة الأكل؛ ومخضد مفعل منه كأنه آلة للأكل؛ ومنه حديث مسلمة بن مخلد أنه قال لعمرو بن العاص: إن ابن عمك هذا لمخضد أي يأكل بجفاء وسرعة؛ وقال امرؤ القيس: ويخضد في الآري حتى كأنما ... به عرة، أو طائف غير معقب
Al-khadad: intensity of eating; and makhdad is a derivative from it, as if it were an instrument for eating; and from this is the hadith of Musallamah ibn Mukhallad that he said to Amr ibn al-As: 'This cousin of yours is a vigorous eater', meaning he eats with roughness and speed; And Imru' al-Qays said: And he eats vigorously in the manger as if ... he has a fever, or an unhindered visitor.
وخضد الفرس يخضد خضدا: مثل خضم [خضم]، وقيل: خضد خضدا أكل؛ قال؛ أوين إلى ملاطفة خضود ... لمأكلهن، طفطاف الربول «2»
And the horse ate vigorously, eating vigorously: like 'khasama' [to eat greedily], and it was said: he ate, ate; he said: They came to gentle eating, ... for their food, the abundant flowing water.
واختضد البعير: أخذه من الإبل وهو صعب لم يذلل فخطمه ليذل وركبه؛ حكاها اللحياني؛ وقال الفارسي: إنما هو اختضر.
And the camel was broken in: taking it from the camels when it was difficult and untamed, so its nose was pierced to be humbled and ridden; Lihyani narrated it; And Al-Farisi said: It is only 'ikhtasara'.
والخضاد: من شجر الجنبة وهو مثل النصي ولورقه حروف كحروف الحلفاء تجر باليد كما تجر الحلفاء.
And al-khidad: is from the shrubs of the 'junbah' and it is like the 'nasi' and its leaves have edges like the edges of 'halyfa' which are pulled by hand like 'halyfa'.
والخضد: شجر رخو بلا شوك.
And al-khadad: is a soft shrub without thorns.
والخضد: القطع، وكل رطب قضبته فقد خضدته، وكذلك التخضيد؛ قال طرفة: كأن البرين والدماليج علقت ... على عشر، أو خروع لم يخضد
And al-khadad: cutting, and anything moist you cut, you have khadad-ed it, and likewise takhdid; Tarfah said: As if the bracelets and anklets were hung ... on a ten-year-old, or a young palm-shoot not yet broken.
وخضدت الشجر: قطعت شوكه فهو خضيد ومخضود.
He removed thorns from the tree: he cut its thorns, so it is khadid and makhdud.
والخضد: نزع الشوك عن الشجر. قال الله عز وجل: في سدر مخضود ؛ هو الذي خضد شوكه فلا شوك فيه؛ الزجاج والفراء: قد نزع شوكه.
And al-khadad: removing thorns from the tree. Allah the Almighty said: In thornless lote-trees; it is that whose thorns have been removed, so there are no thorns in it; Al-Zajjaj and Al-Farra' said: Its thorns have been removed.
وفي حديث ظبيان: يرشحون خضيدها أي يصلحونه ويقومون بأمره، والخضيد: فعيل بمعنى مفعول، والخضد: ما خضد من الشجر ونحي عنه.
And in the hadith of Dhabyan: They are preparing its broken parts, meaning they are fixing it and managing its affairs, and al-khadid: is 'f'ayl' in the meaning of 'maf'ul', and al-khadad: is what is broken off from the tree and removed from it.
والخضد، بفتح الخاء والضاد: كل ما قطع من عود رطب؛ قال الشاعر: أوجرت حفرته حرصا فمال به، ... كما انثنى خضد من ناعم الضال
And al-khadad, with fath on the kha and dad: anything cut from a moist stick; The poet said: You filled his grave with greed, so it tilted, ... like a piece of soft 'dal' wood that bent.
والخضاد: شجر رخو بلا شوك.
And al-khidad: is a soft shrub without thorns.
وفي إسلام عروة بن مسعود: ثم قالوا السفر وخضده أي تعبه وما أصابه من الإعياء.
And in the story of the Islam of Urwah ibn Mas'ud: Then they said 'travel and its fatigue', meaning its tiredness and the exhaustion it caused.
وأصل الخضد كسر الشيء اللين من غير إبانة له، وقد يكون بمعنى القطع؛ ومنه حديث الدعاء: يقطع به دابرهم ويخضد به شوكتهم.
And the origin of al-khadad is breaking a soft thing without separating it, and it may mean cutting; and from this is the supplication's hadith: 'Their end is cut off by it, and their power is broken by it'.
وفي حديث علي: حرامها عند أقوام بمنزلة السدر المخضود الذي قطع شوكه.
And in the hadith of Ali: Its sanctuary is, for some people, like the thornless lote-tree whose thorns have been removed.
وفي حديث أمية بن أبي الصلت: بالنعم محفود وبالذنب مخضود ؛ يريد به هاهنا أنه منقطع الحجة كأنه منكسر.
And in the hadith of Umayyah ibn Abi al-Salt: ... and with sin broken; meaning here that he is cut off in argument as if broken.