← Back to Lisan al-Arab

حقد

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of harboring malice, resentment, or hatred in one's heart. It extends to the idea of waiting for an opportunity to act on this animosity, as well as the state of being unable to produce or yield something, particularly in the context of mining or rain.

Derived headwords

الحقدnoun
  1. 1.
    malice, resentmentboth

    Harboring enmity in the heart and lying in wait for an opportunity to act upon it. It is synonymous with rancor.

أحقادnoun
  1. 1.
    malices, resentmentsboth

    Plural of 'ḥiqd', referring to multiple instances or types of malice or resentment.

حقودnoun
  1. 1.
    malices, resentmentsboth

    Plural of 'ḥiqd', referring to multiple instances or types of malice or resentment.

الحقيدةnoun
  1. 1.
    hidden maliceclassical

    A hidden or concealed form of malice or resentment.

حقائدnoun
  1. 1.
    hidden malicesclassical

    Plural of 'ḥaqīdah', referring to multiple instances of hidden malice or resentment.

حقدَverb
  1. 1.
    to harbor maliceboth

    To hold enmity in the heart.

يحقدverb
  1. 1.
    to harbor maliceboth

    To hold enmity in the heart.

حِقْداًnoun
  1. 1.
    malice (as action)both

    The act or state of harboring malice.

حَقْداًnoun
  1. 1.
    malice (as name)both

    The name or designation for malice or resentment.

حَقْداًnoun
  1. 1.
    malice (as name)both

    The name or designation for malice or resentment.

حاقدadjective
  1. 1.
    malicious, resentfulboth

    One who harbors malice or resentment.

تحقدverb
  1. 1.
    to harbor maliceboth

    To harbor malice, similar to the basic form 'ḥaqada'.

حقودadjective
  1. 1.
    very maliciousboth

    A man who is very malicious or harbors much resentment, indicating intensity.

أحقدهverb
  1. 1.
    to make someone maliciousboth

    To cause someone to become malicious or resentful.

  2. 2.
    to make something yieldclassical

    To cause something, like a mine or rain, to cease yielding or producing.

حقدَverb
  1. 1.
    to be withheld (rain/mine)classical

    Rain or a mine being withheld or ceasing to produce.

أحقدverb
  1. 1.
    to be withheld (rain/mine)classical

    Rain or a mine being withheld or ceasing to produce.

  2. 2.
    to fail to findclassical

    A group seeking something from a mine but finding nothing.

حاقدadjective
  1. 1.
    unproductive (mine)classical

    A mine that yields nothing or is unproductive.

المحقدnoun
  1. 1.
    origin, sourceclassical

    The origin or source of something.

Parallel reading

إمساك العداوة في القلب والتربص لفرصتها.
Holding enmity in the heart and lying in wait for its opportunity.
والحقد: الضغن، والجمع أحقاد وحقود، وهو الحقيدة، والجمع حقائد؛
And malice: rancor, and its plurals are 'aḥqād' and 'ḥuqūd', and it is 'al-ḥaqīdah', and its plural is 'ḥaqā'id';
وعد إلى قوم تجيش صدورهم ... بغشي، لا يخفون حمل الحقائد
And promise to a people whose chests heave... with a covering, they do not hide carrying the hidden malices
وحقد علي يحقد حقدا وحقد، بالكسر، حقدا وحقدا فيهما فهو حاقد، فالحقد الفعل، والحقد الاسم.
And 'Alī harbored malice, he harbors malice, 'ḥiqdan' and 'ḥiqdan', with kasra, 'ḥiqdan' and 'ḥiqdan' in both, so he is malicious; 'al-ḥiqd' is the action, and 'al-ḥiqd' is the noun.
وتحقد كحقد؛
And he harbored malice like 'ḥaqada';
يا عدن إن وصالهن خلابة، ... ولقد جمعن مع البعاد تحقدا
O 'Adan, indeed their companionship is deceptive, ... and they have indeed gathered with distance, harboring malice
ورجل حقود: كثير الحقد على ما يوجب هذا الضرب من الأمثلة.
And a man 'ḥaqūd': much malice, according to what this type of example necessitates.
وأحقد الأمر: صيره حاقدا وأحقده غيره.
And the matter made him malicious: it made him a malicious person, and another made him so.
وحقد المطر حقدا وأحقد: احتبس، وكذلك المعدن إذا انقطع فلم يخرج شيئا.
And the rain withheld its yield 'ḥiqdan' and 'aḥqada': it was withheld, and likewise a mine when it stops and does not produce anything.
حقد المعدن وأحقد إذا لم يخرج منه شيء وذهبت منالته.
The mine withheld its yield and 'aḥqada' if nothing came out of it and its yield was gone.
ومعدن حاقد إذا لم ينل شيئا.
And a 'ḥāqid' mine if nothing is obtained from it.
وأحقد القوم إذا طلبوا من المعدن شيئا فلم يجدوا؛
And the people 'aḥqadū' if they sought something from the mine and did not find it;
والمحقد: الأصل؛
And 'al-maḥqid': the origin;