← Back to Lisan al-Arab

حتد

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of staying, remaining, and being firmly established in a place. It extends to the idea of an enduring source, like a spring that doesn't cease, and metaphorically to inherent nature, origin, and pure, chosen essence.

Derived headwords

حَتَدَverb
  1. 1.
    to stay, remainboth

    To reside in a place and be firmly established there.

حَتْدًاnoun
  1. 1.
    residence, establishmentclassical

    The act or state of staying and being firmly established in a place.

عَيْنٌ حَتَدٌnoun
  1. 1.
    inexhaustible springclassical

    A spring whose water does not cease, referring to a source of water from the earth, or metaphorically, a spring of tears from the eye.

الحَتَدُnoun
  1. 1.
    springs, sourcesclassical

    The plural of 'hatad', referring to springs or sources, particularly those that are continuous or flowing.

حَتُودٌnoun
  1. 1.
    springs, sourcesclassical

    A singular form referring to springs or sources, similar to 'hatad'.

المُحْتَدُnoun
  1. 1.
    origin, natureboth

    The fundamental origin, inherent nature, or disposition of a person or thing.

  2. 2.
    foundation, basisclassical

    The underlying principle or basis upon which something is built or derived.

حَتَدَverb
  1. 1.
    to choose, selectclassical

    To select someone or something for its purity, excellence, or virtue.

حَتَدٌadjective
  1. 1.
    pure, chosenclassical

    Describing something that is pure, unadulterated, or has been chosen for its excellence.

تَحْتِيدًاnoun
  1. 1.
    selection, choosingclassical

    The act of selecting or choosing someone or something based on purity and merit.

Parallel reading

حَتَدَ بالمكانِ يَحْتِدُ حَتْدًا: أقامَ بهِ وثَبَتَ
He stayed in a place, remaining firmly established there.
وعَيْنٌ حَتَدٌ كَجَشَدٍ: لا يَنْقَطِعُ ماؤُها
And an inexhaustible spring is one whose water does not cease.
وفي التهذيب: لا يَنْقَطِعُ ماؤُها؛ قال الأزهري: لم يُردْ عينَ الماءِ ولكنه أرادَ عينَ الرأسِ
And in Al-Tahdhib: its water does not cease; Al-Azhari said: he did not mean a water spring, but rather the eye's tear duct.
ورُويَ عن ابنِ الأعرابي: الحَتَدُ العُيونُ المُنْسَلِقَةُ، واحدُها حَتَدٌ وحَتُودٌ
And it is narrated from Ibn Al-A'rabi: Al-hatad are the continuous springs, their singular is hatad and hatud.
والمُحْتَدُ: الأصلُ والطَّبْعُ
And Al-muhtad is the origin and the nature.
ورَجَعَ إلى مُحْتَدِهِ إذا فَعَلَ شيئًا مِنَ المَعروفِ ثمَّ رَجَعَ عنه
And he returned to his origin when he did something good then retracted from it.
وشَقُّوا بِمَنْحُوضِ القَطاعِ فُؤادَهُ، ... لَهُ قَتَراتٌ قَدْ بُنِينَ مُحَاتِدُ
And they split his heart with the sharpest cut, ... he has layers that have been built as foundations.
قال: إنَّها قَديمةٌ وَرِثَها عن آبائِهِ فَهيَ لهُ أصْلٌ
He said: they are ancient, inherited from his fathers, so they are his origin.
ويُقالُ: فُلانٌ مِنْ مُحْتَدِ صِدْقٍ
And it is said: so-and-so is of a noble origin.
قال ابنُ الأعرابي: المُحْتَدُ والمَحْفَدُ والمَحْقَدُ والمَحْكَدُ الأصلُ؛ يُقالُ: إنَّهُ لَكريمُ المُحْتَدِ
Ibn Al-A'rabi said: Al-muhtad, Al-mahfad, Al-mahqad, and Al-mahkad all mean origin; it is said: he is of noble origin.
الحَتَدُ: الخالِصُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ
Al-hatad: the pure from everything.
وقد حَتَدَ يَحْتِدُ حَتْدًا، فَهْوَ حَتَدٌ
And he stayed, remaining firmly established, so he is established.
وحَتَدْتُهُ تَحْتِيدًا أي اخْتَرْتُهُ لِخُلُوصِهِ وفَضْلِهِ
And I selected him, choosing him for his purity and merit.