← Back to Lisan al-Arab

جرد

Root entry · 23 derived lemmas

The root جرد (j-r-d) primarily relates to the concept of stripping, peeling, or clearing something away. This extends to meanings of being bare, empty, or unadorned, and also to concepts of selection, excellence, and completeness. It can also refer to specific entities like a type of palm frond, a group of horses, or even place names.

Derived headwords

الجَرَادتانname
  1. 1.
    Two singing girlsclassical

    Two famous singing girls in Mecca during the Jahiliyyah period, known for their beautiful voices.

جريدةnoun
  1. 1.
    Palm frondboth

    A long, fresh palm frond, or a palm frond stripped of its leaves. It is compared to a branch stripped of its leaves.

  2. 2.
    Group of horsesclassical

    A select group of horses, chosen for their excellence and strength, or a group of horses without any foot soldiers accompanying them.

جريدnoun
  1. 1.
    Palm frondsboth

    The plural of جريدة (jaridah), referring to palm fronds, especially those stripped of their leaves.

  2. 2.
    Complete (day/month)classical

    Used to describe a complete or full day, month, or year.

جَرَدَverb
  1. 1.
    To strip bareboth

    To strip something of its covering, leaves, or skin. This can also metaphorically mean to clear or empty something.

  2. 2.
    To selectclassical

    To select the best or choicest of something, like choosing excellent horses.

مَجْرُودadjective
  1. 1.
    Strippedboth

    That which has been stripped of its covering or outer layer.

جَرادةnoun
  1. 1.
    What is peeled offboth

    That which is peeled or stripped away from something else.

  2. 2.
    Sand duneclassical

    A name for a sand dune in the desert.

أَجْرَدadjective
  1. 1.
    Bare, emptyboth

    Lacking any covering, adornment, or corruption; pure and unadulterated, like a heart free from malice.

  2. 2.
    Completeclassical

    Used to describe a complete or full day, month, or year.

  3. 3.
    Foam-less (milk)classical

    Describing milk that has no foam.

قلب أجردnoun
  1. 1.
    Pure heartclassical

    A heart that is free from malice, deceit, and corruption, existing in its natural state of purity and illuminated by faith.

يوم جريدnoun
  1. 1.
    Complete dayclassical

    A full and complete day.

عام جريدnoun
  1. 1.
    Complete yearclassical

    A full and complete year.

أجردانnoun
  1. 1.
    Two complete days/monthsclassical

    A dual form referring to two complete days or months.

جريدانnoun
  1. 1.
    Two complete days/monthsclassical

    A dual form referring to two complete days or months.

المُجَرَّدnoun
  1. 1.
    Rod, staffclassical

    A rod or staff, particularly one from an animal with hooves. It can also refer to a male organ, used metaphorically.

الجَرْدnoun
  1. 1.
    Defect (in animals)classical

    A known defect in animals, specifically a swelling in the back of the hock of a horse that hinders movement.

الإجْرِدnoun
  1. 1.
    Plant indicating trufflesclassical

    A plant that indicates the presence of truffles. Its singular form is إجردة (ijradah).

  2. 2.
    Small plantclassical

    A small plant with seeds resembling pepper.

جرادname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A name for a sand dune or a specific location in the desert.

جراد وجراد وجرادىname
  1. 1.
    Place namesclassical

    Multiple names for places, often referring to sandy areas.

الجاردname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A name of a place.

أَجَارِدname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A name of a place.

جرداءadjective
  1. 1.
    Smooth, bare rockclassical

    Describing a smooth, bare rock surface.

الأجاردةnoun
  1. 1.
    Barren landclassical

    Land that does not produce vegetation.

لبن أجردnoun
  1. 1.
    Foam-less milkclassical

    Milk that is pure and has no foam.

الجاروديةname
  1. 1.
    Sect of Zaydismclassical

    A group within Zaydism named after Jarud, whose full name was Ziyad bin Abi Ziyad.

Parallel reading

والجرادتان: مغنيتان للنعمان؛ وفي قصة أبي رغال: فغنته الجرادتان.
And Al-Jaradatan: two singing girls for Al-Nu'man; and in the story of Abi Raghal: Al-Jaradatan sang to him.
وكان بمكة في الجاهلية قينتان يقال هما الجرادتان مشهورتان بحسن الصوت والغناء.
And in Mecca during the Jahiliyyah, there were two female singers, said to be Al-Jaradatan, famous for their beautiful voices and singing.
وخيل جريدة: لا رجالة فيها؛ ويقال: ندب القائد جريدة من الخيل إذا لم ينهض معهم راجلا
And a 'jaridah' of horses: meaning no foot soldiers are with them; and it is said: the commander selected a 'jaridah' of horses if he did not march with them on foot.
قال ذو الرمة يصف عيرا وأتنه: يقلب بالصمان قودا جريدة، ... ترامى به قيعانه وأخاشبه
Dhu Al-Rummah said, describing a wild ass and its mate: He moves through Al-Summan with a select group of horses, ... its plains and rough grounds throwing him about.
ويقال: تنق إبلا جريدة أي خيارا شدادا.
And it is said: select camels, 'jaridah', meaning the best and strongest.
والجريدة الجماعة من الخيل.
And Al-Jaridah is a group of horses.
والجارودية: فرقة من الزيدية نسبوا إلى الجارود زياد بن أبي زياد.
And Al-Jarudiyyah: a sect of Zaydism, attributed to Al-Jarud, Ziyad bin Abi Ziyad.
ويقال: جريدة من الخيل للجماعة جردت من سائرها لوجه.
And it is said: a 'jaridah' of horses refers to a group selected from the rest for a purpose.
والجريدة: سعفة طويلة رطبة؛ قال الفارسي: هي رطبة سفعة ويابسة جريدة
And Al-Jaridah: a long, fresh palm frond; Al-Farisi said: it is a fresh, leafy one, and a dry one is 'jaridah'.
وقيل: الجريدة للنخلة كالقضيب للشجرة
And it is said: The 'jaridah' is to the palm tree as the 'qadib' is to the tree.
والجمع جريد وجرائد؛ وقيل: الجريدة السعفة ما كانت، بلغة أهل الحجاز؛ وقيل: الجريد اسم واحد كالقضيب
And the plural is 'jarid' and 'jarā'id'; and it is said: 'Jaridah' is any palm frond, in the dialect of the people of Hijaz; and it is said: 'Jarid' is a singular noun like 'qadib'.
قال ابن سيده: والصحيح أن الجريد جمع جريدة كشعير وشعيرة
Ibn Sidah said: And the correct view is that 'Al-Jarid' is the plural of 'Jaridah', like 'sha'ir' (barley) and 'sha'irah' (a single grain of barley).
وفي حديث عمر: ائتني بجريدة.
And in the hadith of Umar: Bring me a 'jaridah'.
وفي الحديث: كتب القرآن في جرائد ، جمع جريدة؛ الأصمعي: هو الجريد عند أهل الحجاز، واحدته جريدة، وهو الخوص والجردان.
And in the hadith: The Quran was written on 'jarā'id', the plural of 'jaridah'; Al-Asma'i said: It is 'Al-Jarid' among the people of Hijaz, its singular is 'jaridah', and it is the palm leaf and the stem.
الجوهري: الجريد الذي يجرد عنه الخوص ولا يسمى جريدا ما دام عليه الخوص، وإنما يسمى سعفا.
Al-Jawhari said: 'Al-Jarid' is that from which the leaves are stripped; it is not called 'jarid' as long as the leaves are on it; it is only called 'sa'af' (frond).
وكل شيء قشرته عن شيء، فقد جردته عنه، والمقشور: مجرود، وما قشر عنه: جرادة.
And anything you peel from something, you have 'jarrad' it from it, and the peeled thing is 'majrud', and what is peeled off is 'jarādah'.
وفي الحديث: القلوب أربعة: قلب أجرد فيه مثل السراج يزهر أي ليس فيه غل ولا غش، فهو على أصل الفطرة فنور الإيمان فيه يزهر.
And in the hadith: Hearts are four: an 'ajrad' heart, in which is like a shining lamp, meaning it has no malice or deceit, so it is upon the natural disposition, and the light of faith shines within it.
ويوم جريد وأجرد: تام، وكذلك الشهر؛ عن ثعلب.
And a 'jarid' or 'ajrad' day: is complete, and likewise the month; according to Tha'lab.
وما رأيته مذ أجردان وجريدان ومذ أبيضان: يريد يومين أو شهرين تامين.
And I have not seen him since 'ajradan' and 'jaridan' and since 'abyadan': meaning two complete days or two complete months.
والمجرد والجردان، بالضم: القضيب من ذوات الحافر؛ وقيل: هو الذكر معموما به، وقيل هو في الإنسان أصل وفيما سواه مستعار؛ قال جرير: إذا روين على الخنزير من سكر، ... نادين: يا أعظم القسين جردانا الجمع جرادين.
And 'Al-Mujarrad' and 'Al-Jardan', with damma: is the penis of hoofed animals; and it is said: it is the male organ, used generally, and it is said to be original in humans and borrowed in others; Jarir said: When they drink from the pig out of drunkenness, ... they call out: O greatest of the two Qassins, 'jaradānan' (plural 'jarādīn').
والجرد في الدواب: عيب معروف، وقد حكيت بالذال المعجمة، والفعل منه جرد جردا.
And 'Al-Jard' in animals: is a known defect, and it has been narrated with the unpointed 'dhal' (ذ), and the verb from it is 'jarada jardan'.
قال ابن شميل: الجرد ورم في مؤخر عرقوب الفرس يعظم حتى يمنعه المشي والسعي؛ قال أبو منصور: ولم أسمعه لغيره وهو ثقة مأمون.
Ibn Shumayl said: 'Al-Jard' is a swelling in the back of the horse's hock that grows until it prevents it from walking and running; Abu Mansur said: I have not heard it from anyone else, and he is trustworthy and reliable.
والإجرد: نبت يدل على الكمأة، واحدته إجردة؛ قال: جنيتها من مجتنى عويص، ... من منبت الإجرد والقصيص
And 'Al-Ijrid': a plant that indicates truffles, its singular is 'ijradah'; he said: I harvested it from a difficult place to gather, ... from the growth of 'al-ijrid' and 'al-qasīs'.
النضر: الإجرد بقل يقال له حب كأنه الفلفل، قال: ومنهم من يقول إجرد، بتخفيف الدال، مثل إثمد، ومن ثقل، فهو مثل الإكبر، يقال: هو إكبر قومه.
Al-Nadr said: 'Al-Ijrid' is a herb called 'hubb' that resembles pepper, he said: And some of them say 'ijrid', with a lightened 'dal', like 'ithmid', and whoever pronounces it heavily, it is like 'al-akbar', it is said: He is the greatest of his people.
وجراد: اسم رملة في البادية.
And 'Jarad': the name of a sand dune in the desert.
وجراد وجراد وجرادى: أسماء مواضع؛ ومنه قول بعض العرب: تركت جرادا كأنها نعامة باركة.
And 'Jarad', 'Jarad', and 'Jarada': are names of places; and from this is the saying of some Arabs: I left 'Jarad' as if it were a kneeling ostrich.
والجراد والجرادة: اسم رملة بأعلى البادية.
And 'Al-Jarad' and 'Al-Jaradah': the name of a sand dune in the upper desert.
والجارد وأجارد، بالضم: موضعان أيضا، ومثله أباتر.
And 'Al-Jard' and 'Ajārid', with damma: are also two places, and similarly 'Abāter'.
ويقال: جرد القصيم والجارود والمجرد وجارود أسماء رجال.
And it is said: Jarad Al-Qusaim, Al-Jarud, Al-Mujarrad, and Jarud are names of men.
فأما قول سيبويه: فدراب جرد كدجاجة ودراب جردين كدجاجتين فإنه لم يرد أن هنالك دراب جردين، وإنما يريد أن جرد بمنزلة الهاء في دجاجة، فكما تجيء بعلم التثنية بعد الهاء في قولك دجاجتين كذلك تجيء بعلم التثنية بعد جرد، وإنما هو تمثيل من سيبويه لا أن دراب جردين معروف؛
As for Sibawayh's saying: 'Durab jird' like 'dajajah' (hen) and 'Durab jirdain' like 'dajajatain' (two hens), he did not mean that there is a 'Durab jirdain', but rather he means that 'jird' is like the 'ha' in 'dajajah', so just as you bring the dual marker after the 'ha' in your saying 'dajajatain', similarly you bring the dual marker after 'jird', and it is merely an analogy from Sibawayh, not that 'Durab jirdain' is known;
وبقول أبي ذؤيب: تدلى عليها بين سب وخيطة ... بجرداء، مثل الوكف يكبو غرابها يعني صخرة ملساء؛ قال ابن بري يصف مشتارا للعسل تدلى على بيوت النحل.
And in the saying of Abu Dhu'ayb: He lowered himself upon them between a rope and a peg ... on a 'jardā'', like a 'wikf' (leather sheet), its raven slips; Ibn Bri said, describing a honey collector lowering himself onto beehives.
والهاء في قوله عليها تعود على النحل.
And the 'ha' in his saying 'alayha' refers to the bees.
وقوله: بجرداء يريد به صخرة ملساء كما ذكر.
And his saying: 'bi-jardā'' means a smooth rock, as mentioned.
والوكف: النطع شبهها به لملاستها، ولذلك قال: يكبو غرابها أي يزلق الغراب إذا مشى عليها؛
And 'Al-Wikf': is a leather sheet, he likened it to it because of its smoothness, and for that reason he said: its raven slips, meaning the raven slips if it walks on it;
قال الرياشي أنشدني الأصمعي في النون مع الميم: ألا لها الويل على مبين، ... على مبين جرد القصيم
Al-Riyashi said, Al-Asma'i recited to me in the 'nun' with the 'mim': Woe to her on Mubīn, ... on Mubīn, Jarad Al-Qusaim.
قال ابن بري: البيت لحنظلة بن مصبح، وأنشد صدره: يا ريها اليوم على مبين مبين: اسم بئر، وفي الصحاح: اسم موضع ببلاد تميم.
Ibn Bri said: The verse is by Hanzalah bin Musabbih, and he recited its first part: O its drinker today on Mubīn. Mubīn: is the name of a well, and in Al-Sihah: the name of a place in the land of Tamim.
والقصيم: نبت.
And Al-Qusaim: is a plant.
والأجاردة من الأرض: ما لا ينبت؛ وأنشد في مثل ذلك: يطعنها بخنجر من لحم، ... تحت الذنابى في مكان سخن
And 'Al-Ajārid' of the land: is that which does not grow; and he recited in a similar context: He stabs it with a dagger of flesh, ... under the tail in a hot place.
وقيل: القصيم موضع بعينه معروف في الرمال المتصلة بجبال الدعناء.
And it is said: Al-Qusaim is a specific place known in the sands connected to the mountains of Al-Da'na'.
ولبن أجرد: لا رغوة له؛ قال الأعشى: ضمنت لنا أعجازه أرماحنا، ... ملء المراجل، والصريح الأجردا
And 'ajrad' milk: has no foam; Al-A'sha said: Our spears have guaranteed for us their hind parts, ... filling the cauldrons, and the pure 'ajrad'.