← Back to Lisan al-Arab

جدد

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of binding, knotting, and interconnectedness, often applied to threads or natural materials. It also extends to meanings of worn-out or old things, specific places, and various creatures, particularly insects.

Derived headwords

جِدَادnoun
  1. 1.
    Knotting, entanglementclassical

    Anything whose parts are tied or intertwined together, such as threads or tree branches.

  2. 2.
    Wine sellerclassical

    A person who owns a shop selling and preparing wine.

  3. 3.
    Worn-out clothesclassical

    Old and tattered garments, considered a Persian loanword.

  4. 4.
    Knotted threadsclassical

    Threads that are tied or knotted, also referred to as 'kadad' in Nabataean.

والجداد: الخلقان من الثياب، وهو معرب كداد بالفارسية — And al-jidād: worn-out clothes, which is the Persian loanword 'kadād'.
جُدُودname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A specific location, possibly containing water named Al-Kilāb, where two battles took place.

وجدود: موضع بعينه — And Judūd: a specific place.
جَدْname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A location mentioned by Ibn al-A'rābī.

وجَد: موضع، حكاه ابن الأعرابي — And Jad: a place, as narrated by Ibn al-A'rābī.
جُدَاءname
  1. 1.
    Place nameclassical

    A location mentioned by Abū Jindab al-Hudhali.

وجداء: موضع؛ قال أبو جندب الهذلي — And Judā': a place; said Abū Jindab al-Hudhali.
جَجَدnoun
  1. 1.
    Night chirperclassical

    A creature that chirps at night, also called 'ṣadā'.

والجدجد: الذي يصر بالليل — And al-jajad: that which chirps at night.
جُنْدُبnoun
  1. 1.
    Locust, cricketboth

    A type of insect, specifically a cricket, or a creature similar to a locust.

والجندب: الجدجد — And al-jundub: al-jajad.
جَدْجَدnoun
  1. 1.
    Insectclassical

    A small creature similar in form to a locust, often dark-colored, sometimes whitish, and known to eat hides.

  2. 2.
    Night soundclassical

    The sound of chirping at night, or a nocturnal insect that makes such sounds.

  3. 3.
    Heatclassical

    Intense heat.

  4. 4.
    Pimple, blisterclassical

    A small bump or blister, particularly one appearing at the base of the eyelid.

والجدجد: دويبة على خلقة الجندب إلا أنها سويداء قصيرة — And al-jajad: a small creature in the form of a locust, except it is short and dark-colored.
جَدَاجِدnoun
  1. 1.
    Insectsclassical

    Plural of 'jajad', referring to the small creatures.

والجمع الجداجد — And the plural is al-jadājid.
أَجْدَادname
  1. 1.
    Land nameclassical

    A tract of land belonging to the tribes of Murrah, Ashja', and Fazarah.

والأجداد: أرض لبني مرة وأشجع وفزارة — And al-ajdād: land belonging to the Banu Murrah, Ashja', and Fazarah.
جَدِيدadjective
  1. 1.
    Newboth

    Referring to something new, often used in contrast to old.

وهي مؤنثة بالجديد، وهو مذكر — And it is feminized by 'al-jadīd', which is masculine.
جَدّnoun
  1. 1.
    Wall, embankmentboth

    A structure surrounding a farm, similar to a wall, or a variant of 'jidār' (wall).

احبس الماء حتى يبلغ الجد — Hold the water until it reaches the jadd.
جِدَارnoun
  1. 1.
    Wallboth

    A structure that encloses or divides an area.

وهي مؤنثة بالجديد، وهو مذكر إما لأن تأنيثها غير حقيقي فأوله على الإناء والظرف، أو لأن فعيلا يوصف به المؤنث بلا علامة تأنيث كما يوصف المذكر، نحو امرأة قتيل وكف خضيب، وكقوله عز وجل: إن رحمت الله قريب.
جُدُرnoun
  1. 1.
    Wallsboth

    Plural of 'jidār' (wall).

ويروى الجدر، بالضم. جمع جدار — And it is narrated as 'al-judur', with damma. Plural of jidār.

Parallel reading

وكل شيء تعقد بعضه في بعض من الخيوط وأغصان الشجر، فهو جداد؛ وأنشد بيت الطرماح.
And everything whose parts are tied together from threads and tree branches is 'jidād'; and the verse of Al-Tirmāḥ was cited.
والجداد: صاحب الحانوت الذي يبيع الخمر ويعالجها، ذكره ابن سيده، وذكره الأزهري عن الليث؛
And 'al-jidād': the owner of the shop who sells and prepares wine, mentioned by Ibn Sīdah, and mentioned by Al-Azhari from Al-Layth;
وصوابه بالحاء.
And its correct form is with Hā'.
والجداد: الخلقان من الثياب، وهو معرب كداد بالفارسية.
And 'al-jidād': worn-out clothes, which is the Persian loanword 'kadād'.
والجداد: الخيوط المعقدة يقال لها كداد بالنبطية؛
And 'al-jidād': the knotted threads, which are called 'kadād' in Nabataean;
قال الأعشى يصف حمارا: أضاء مظلته بالسراج، ... والليل غامر جدادها
Said Al-A'shā describing a donkey: Its shelter was illuminated by the lamp, ... and the night submerged its knots.
الأزهري: كانت في الخيوط ألوان فغمرها الليل بسواده فصارت على لون واحد.
Al-Azhari: The threads had colors, and the night submerged them with its darkness, so they became one color.
الأصمعي: الجداد في قول المسيب «1» بن علس: فعل السريعة بادرت جدادها، ... قبل المساء، يهم بالإسراع
Al-Asma'i: 'Al-jidād' in the saying of Al-Musayyab bin 'Alas: The swift one acted, hastening her knots, ... before evening, intending to speed up.
السريعة: المرأة التي تسرع.
Al-sarī'ah: The woman who is swift.
وجدود: موضع بعينه، وقيل: هو موضع فيه ماء يسمى الكلاب، وكانت فيه وقعة مرتين، يقال للكلاب الأول: يوم جدود وهو لتغلب على بكر بن وائل؛
And Judūd: a specific place, and it was said: it is a place with water called Al-Kilāb, and two battles took place there, the first battle is called: the Day of Judūd, and it was for Taghlib against Bakr bin Wā'il;
قال الشاعر: أرى إبلي عافت جدود فلم تذق ... بها قطرة، إلا تحلة مقسم
The poet said: I see my camels avoiding Judūd and not tasting... a drop from it, except by the oath of an oath-taker.
وجَد: موضع، حكاه ابن الأعرابي؛ وأنشد:
And Jad: a place, narrated by Ibn al-A'rābī; and he recited:
فلو أنها كانت لقاحي كثيرة، ... لقد نهلت من ماء جد وعلت
If they had been many of my pregnant camels, ... they would have drunk from the water of Jad and become satiated.
قال: ويروى من ماء حد، وهو مذكور في موضعه.
He said: And it is narrated from the water of Hadd, and it is mentioned in its place.
وجداء: موضع؛ قال أبو جندب الهذلي:
And Judā': a place; said Abū Jindab al-Hudhali:
بغيتهم ما بين جداء والحشى، ... وأوردتهم ماء الأثيل وعاصما
Their pursuit was between Judā' and Al-Ḥashā, ... and I led them to the water of Al-Athīl and 'Āṣim.
والجدجد: الذي يصر بالليل، وقال العدبس: هو الصدى.
And 'al-jajad': that which chirps at night, and Al-'Adabis said: it is the echo.
والجندب: الجدجد، والصرصر: صياح الليل؛
And 'al-jundub': 'al-jajad', and 'al-ṣarṣar': the chirping of the night;
قال ابن سيده: والجدجد دويبة على خلقة الجندب إلا أنها سويداء قصيرة، ومنها ما يضرب إلى البياض ويسمى صرصرا، وقيل: هو صرار الليل وهو قفاز وفيه شبه من الجراد، والجمع الجداجد؛
Ibn Sīdah said: And 'al-jajad' is a small creature in the form of a locust, except it is short and dark-colored, and some of it tends towards white and is called 'ṣarṣar', and it was said: it is the chirping of the night, which is a type of grasshopper and resembles a locust, and the plural is 'al-jadājid';
وقال ابن الأعرابي: هي دويبة تعلق الإهاب فتأكله؛ وأنشد:
And Ibn al-A'rābī said: It is a small creature that clings to hides and eats them; and he recited:
تصيد شبان الرجال بفاحم ... غداف، وتصطادين عشا وجدجدا
It hunts young men with dark, ... raven-like hair, and you hunt at dusk and 'jajad'.
وفي حديث عطاء في الجدجد يموت في الوضوء قال: لا بأس به ؛ قال: هو حيوان كالجراد يصوت بالليل، قيل هو الصرصر.
And in the hadith of 'Aṭā' regarding 'al-jajad' dying in ablution, he said: there is no harm in it; he said: it is an animal like a locust that makes noise at night, it was said to be 'al-ṣarṣar'.
والجدجد: بثرة تخرج في أصل الحدقة.
And 'al-jajad': a pimple that emerges at the base of the pupil.
وكل بثرة في جفن العين تدعى: الظبظاب.
And every pimple on the eyelid is called: 'al-ẓabẓāb'.
والجدجد: الحر؛ قال الطرماح:
And 'al-jajad': the heat; said Al-Tirmāḥ:
حتى إذا صهب الجنادب ودعت ... نور الربيع، ولاحهن الجدجد
Until the locusts turned reddish and bid farewell... to the spring light, and the heat shimmered them.
والأجداد: أرض لبني مرة وأشجع وفزارة؛ قال عروة بن الورد:
And 'al-ajdād': land belonging to Banu Murrah, Ashja', and Fazarah; said 'Urwah bin Al-Ward:
فلا وألت تلك النفوس، ولا أتت ... على روضة الأجداد، وهي جميع
So those souls did not survive, nor did they come... upon the meadow of Al-Ajdād, and they were all...
وفي قصة حنين: كإمرار الحديد على الطست «2»، وهي مؤنثة بالجديد، وهو مذكر إما لأن تأنيثها غير حقيقي فأوله على الإناء والظرف، أو لأن فعيلا يوصف به المؤنث بلا علامة تأنيث كما يوصف المذكر، نحو امرأة قتيل وكف خضيب، وكقوله عز وجل: إن رحمت الله قريب.
And in the story of Ḥunayn: like passing iron over a basin, and it is feminized by 'al-jadīd', which is masculine, either because its feminization is not real, so it refers to the vessel and container, or because 'fa'īl' is used to describe a feminine without a feminine marker, just as it describes a masculine, like 'imra'ah qatīl' (a killed woman) and 'kaff khaḍīb' (a dyed hand), and as in His saying, the Almighty: Indeed, the mercy of Allah is near.
وفي حديث الزبير: أن النبي، صلى الله عليه وسلم، قال له: احبس الماء حتى يبلغ الجد ، قال: هي هاهنا المسناة وهو ما وقع حول المزرعة كالجدار، وقيل: هو لغة في الجدار، ويروى الجدر، بالضم. جمع جدار، ويروى بالذال وسيأتي ذكره.
And in the hadith of Al-Zubayr: that the Prophet, peace be upon him, said to him: Hold the water until it reaches the 'jadd', he said: it means here the embankment, which is what surrounds the farm like a wall, and it was said: it is a dialectal variation of 'jidār', and it is narrated as 'al-judur', with damma. Plural of 'jidār', and it is narrated with 'dhāl' and will be mentioned later.