← Back to Lisan al-Arab

ثءد

Root entry · 26 derived lemmas

This root primarily relates to moisture, dew, and dampness, extending to concepts of abundance, fleshiness, and even negative connotations like impurity or flaws. It also encompasses terms for low social status or weakness.

Derived headwords

الثَّأْدnoun
  1. 1.
    moistureclassical

    Refers to dampness or moisture in the ground.

  2. 2.
    dewclassical

    The dew itself, a form of moisture.

  3. 3.
    impurityclassical

    Can refer to dirt, filth, or something impure.

  4. 4.
    ugly matterclassical

    Refers to an ugly or reprehensible matter.

ثَئِدadjective
  1. 1.
    dampclassical

    Describes a place that is damp or moist.

ثَئِدَverb
  1. 1.
    to be dampclassical

    The verb form indicating that something, particularly vegetation, has become damp or dewy.

ثَأْدًاnoun
  1. 1.
    dampnessclassical

    The masdar (verbal noun) of 'ثَئِدَ', signifying the state of being damp.

ثَئِدًاadjective
  1. 1.
    dampclassical

    An adjective describing a place as damp or moist.

مَكَانًا ثَئِدًاphrase
  1. 1.
    a damp placeclassical

    A descriptive phrase for a location that is moist or dewy.

ثَئِدًا مَئِدًاphrase
  1. 1.
    damp and fertileclassical

    A descriptive phrase indicating a place that is both damp and fertile, often used by scouts to describe good grazing land.

عُشْبٌ ثَئِدٌphrase
  1. 1.
    dewy grassclassical

    Describes grass that is covered in dew.

الثَّأْدُnoun
  1. 1.
    dewclassical

    The dew itself.

  2. 2.
    coldclassical

    Can refer to a chill or coldness.

ثَأْدٌnoun
  1. 1.
    dewclassical

    Dew.

  2. 2.
    filthclassical

    Dirt or impurity.

  3. 3.
    ugly matterclassical

    A reprehensible or ugly affair.

مَكَانٌ ثَئِدٌphrase
  1. 1.
    a damp placeclassical

    A place that is damp.

رَجُلٌ ثَئِدٌphrase
  1. 1.
    a chilled manclassical

    A man who is cold or chilled.

الأَثْآدُnoun
  1. 1.
    flawsclassical

    Refers to defects or faults, with the original meaning related to wetness.

لَثْأَدَةُ الخَلْقِphrase
  1. 1.
    fleshy of buildclassical

    Describes a woman as being very fleshy or corpulent.

ثَآدَةٌnoun
  1. 1.
    fleshinessclassical

    A state of being fleshy or corpulent, similar to 'سعادة' (happiness) in structure.

فَخِذٌ ثَئِدَةٌphrase
  1. 1.
    a plump thighclassical

    Describes a thigh that is full of flesh or plump.

ابْنُ ثَأْدَاءَphrase
  1. 1.
    not weak or meanclassical

    A phrase indicating someone is not incapable, cowardly, or base; often used to assert strength and nobility.

  2. 2.
    son of a slave womanclassical

    Literally 'son of a female slave', used metaphorically to mean someone base, mean, or of low status.

ثَئِدَتْ أُمُّهُphrase
  1. 1.
    may his mother be foolishclassical

    An expression of foolishness or lack of sense, similar to 'حمقت أمه'.

الثَّأْدَاءُnoun
  1. 1.
    female slaveclassical

    Refers to a female slave or bondwoman.

  2. 2.
    foolish womanclassical

    Can also mean a foolish or stupid woman.

الدَّأْثَاءُnoun
  1. 1.
    female slaveclassical

    A term for a female slave, often considered a variant or cognate of 'الثأداء'.

  2. 2.
    foolish womanclassical

    Also denotes a foolish or stupid woman.

ثَأْدَاءadjective
  1. 1.
    baseclassical

    Describes someone as base, mean, or ignoble.

سُحْنَاءnoun
  1. 1.
    a type of plantclassical

    A plant name, mentioned in comparison with 'ثأداء' due to similar phonetics.

نَفْسَاءnoun
  1. 1.
    woman in childbirthclassical

    A woman who has recently given birth; mentioned as a parallel form.

جَنْفَاءname
  1. 1.
    Jannfaa' (place name)classical

    A place name, cited as an example of the 'فعلاء' pattern.

قُرْمَاءname
  1. 1.
    Qarmaa' (place name)classical

    A place name, cited as an example of the 'فعلاء' pattern.

حُسَدَاءname
  1. 1.
    Husadaa' (place name)classical

    A place name, cited as an example of the 'فعلاء' pattern.

Parallel reading

الثَّأْدُ: الثَّرَى.
Al-tha'd: the moist earth.
والثَّأْدُ: النَّدَى نَفْسُهُ.
And al-tha'd: the dew itself.
والثَّئِيدُ: المَكَانُ النَّدِيُّ.
And al-tha'eed: the damp place.
وَثِئِدَ النَّبْتُ ثَأْدًا، فَهُوَ ثَئِدٌ: نَدِيَ.
And the vegetation became damp with dew, so it is damp: dewy.
وَجَدْتُ مَكَانًا ثَئِدًا مَئِدًا.
I found a place that was damp and fertile.
عُشْبٌ ثَأْدٌ مَأْدٌ كَأَنَّهُ أَسْوُقُ نِسَاءِ بَنِي سَعْدٍ.
Dewy grass, like the anklets of the women of Banu Sa'd.
الثَّأْدُ النَّدَى وَالقَذَرُ وَالأَمْرُ القَبِيحُ.
Al-tha'd is dew, filth, and an ugly matter.
وَمَكَانٌ ثَئِدٌ أَيْ نَدٍ.
And a place is damp, meaning moist.
وَرَجُلٌ ثَئِدٌ أَيْ مَقْرُورٌ.
And a man is chilled, meaning cold.
الأَثْآدُ العُيُوبُ، وَأَصْلُهُ البَلَلُ.
Al-ath'aad are flaws, and its origin is wetness.
يُقَالُ لِلْمَرْأَةِ إِنَّهَا لَثَأْدَةُ الخَلْقِ أَيْ كَثِيرَةُ اللَّحْمِ.
It is said of a woman that she is fleshy of build, meaning very fleshy.
وَفِيهَا ثَآدَةٌ مِثْلُ سَعَادَةٍ.
And she has fleshiness, like 'sa'aadah' (happiness).
وَفَخِذٌ ثَئِدَةٌ: رِيَاءٌ مُمْتَلِئَةٌ.
And a plump thigh: full of flesh.
وَمَا أَنَا بِابْنِ ثَأْدَاءَ وَلَا ثَأْدَاءَ أَيْ لَسْتُ بِعَاجِزٍ.
And I am not the son of Tha'daa' nor Tha'daa', meaning I am not incapable.
لَقَدِ انْكَشَفَتْ وَمَا كُنْتَ فِيهَا ابْنَ ثَأْدَاءَ أَيْ لَمْ تَكُنْ فِيهَا كَابْنِ الأَمَةِ لَئِيمًا.
It has become clear, and you were not in it like the son of a slave woman, meaning base.
وَقِيلَ فِي الثَّأْدَاءِ مَا قِيلَ فِي الدَّأْثَاءِ مِنْ أَنَّهَا الأَمَةُ وَالحَمْقَاءُ جَمِيعًا.
And regarding al-tha'daa', it was said what was said about al-da'athaa', that they are both the slave woman and the foolish woman.
وَمَا لَهُ ثَئِدَتْ أُمُّهُ كَمَا يُقَالُ حَمُقَتْ.
And may his mother be foolish, as it is said 'her mother was foolish'.
وَمَا كُنَّا بَنِي ثَأْدَاءَ، لَمَّا ... شَفَيْنَا بِالأَسِنَّةِ كُلَّ وَتَرٍ.
And we were not of the sons of Tha'daa', when... we satisfied every vengeance with the spearheads.
فَإِنَّ الإِنْسَانَ لَا يَهْلِكُ عَلَى نِصْفِ شِبَعِهِ، فَقِيلَ لَهُ: لَوْ فَعَلْتَ ذَلِكَ مَا كُنْتَ فِيهَا بِابْنِ ثَأْدَاءَ.
For a person does not perish from half his fullness; so it was said to him: If you were to do that, you would not be in it like the son of Tha'daa'.
يَعْنِي بِابْنِ أَمَةٍ أَيْ مَا كُنْتَ لَئِيمًا.
Meaning 'son of a slave woman', i.e., you would not be base.
وَقِيلَ: ضَعِيفًا عَاجِزًا.
And it was said: weak, incapable.
وَقَدْ يَحَرَّكُ.
And it may be vocalized with a vowel.
وَهُوَ الثَّأْدَاءُ، وَقَدْ يُسَكَّنُ يَعْنِي فِي الصِّفَاتِ.
And it is al-tha'daa', and it may be vocalized with sukoon, meaning in adjectives.
رَحَلْتُ إِلَيْكَ مِنْ جَنْفَاءَ، حَتَّى ... أَنَخْتُ فِنَاءَ بَيْتِكَ بِالمَطَالِي.
I traveled to you from Jannfaa', until... I tethered my mount at your courtyard.
عَلَى قُرْمَاءَ عَالِيَةٍ شَوَاهُ، ... كَأَنَّ بَيَاضَ غُرَّتِهِ خِمَارٌ.
Upon a high Qarmaa', its peak... as if the whiteness of its blaze was a veil.
فَبِتْنَا حَيْثُ أَمْسَيْنَا ثَلَاثًا ... عَلَى حُسَدَاءَ، تَنْبَحُنَا الكِلَابُ.
So we spent the night where we ended up for three nights... at Husadaa', while dogs barked at us.