← Back to Lisan al-Arab

وتخ

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of mud or mire. It also extends to the idea of exerting great effort or exhausting someone, with a related classical discussion about phonetic variations and meaning shifts.

Derived headwords

الوَتَخَةnoun
  1. 1.
    mudboth

    Refers to mud or mire.

أوتَخَverb
  1. 1.
    to exhaustclassical

    To exert great effort against someone or something, to the point of exhaustion.

أوتَحَverb
  1. 1.
    to lessenclassical

    To make something less or to reduce it.

تَحَةnoun
  1. 1.
    littleclassical

    A small amount or a little bit.

Parallel reading

الوتخة، بفتح التاء: الوحل.
Al-watakhah, with fatha on the taa': mud.
وأوتخه: جهده وبلغ منه؛
And 'awwatakhahu: he exhausted him and reached his limit.
قرقمهم عيش خبيث أوتخا
Their miserable life exhausted them.
استجاز ابن الأعرابي الجمع بين الحاء والخاء هنا لتقارب المخرجين،
Ibn al-A'rabi permitted the combination of haa' and khaa' here due to the proximity of their articulation points,
قال: والصواب أوتحا، بالحاء، أي قلل أو أقل.
He said: and the correct form is 'awwataha, with haa', meaning to lessen or reduce.
يقال ما أغنى عني وتحة، بالحاء، والوتخة، بالخاء: الوحل.
It is said: 'What little has benefited me,' with haa', and 'al-watakhah,' with khaa': mud.