← Back to Lisan al-Arab

نسخ

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns the act of copying or transcribing something from one source to another. It extends to the concepts of replacing, abrogating, or superseding something with something else, and also the idea of transmission or succession over time.

Derived headwords

نَسَخَverb
  1. 1.
    to copyboth

    To transcribe something by copying it from another source, word for word.

  2. 2.
    to abrogateclassical

    To abolish something and establish another in its place, often used in the context of divine laws or verses.

  3. 3.
    to supersedeboth

    To replace something with something else, or for one thing to remove another and take its place.

  4. 4.
    to changeboth

    To alter or modify something, such as wind changing the appearance of ruins.

نَسْخٌnoun
  1. 1.
    copyingboth

    The act of transcribing a book from another book, word for word.

  2. 2.
    abrogationclassical

    The abolition of one thing and the establishment of another in its place.

  3. 3.
    replacementboth

    The act of removing something and taking its place.

  4. 4.
    changeboth

    Alteration or modification.

انْتَسَخَverb
  1. 1.
    to copyboth

    To transcribe something from another source.

  2. 2.
    to removeboth

    To remove something and take its place.

اسْتَنْسَخَverb
  1. 1.
    to have copiedboth

    To have something copied from another source.

  2. 2.
    to copyboth

    To copy a book from another book.

اسْتِنْسَاخٌnoun
  1. 1.
    copyingboth

    The act of copying a book from another book.

نَاسِخٌnoun
  1. 1.
    copierboth

    One who transcribes something from another source.

  2. 2.
    abrogatorclassical

    That which abrogates or supersedes.

مَنْسُوخٌadjective
  1. 1.
    copiedboth

    That which has been transcribed from another source.

  2. 2.
    abrogatedclassical

    That which has been abolished or superseded.

نُسْخَةٌnoun
  1. 1.
    copyboth

    A transcribed copy of a text.

  2. 2.
    originalclassical

    The original text from which a copy is made.

تَنَاسَخَverb
  1. 1.
    to be transmittedboth

    To be passed down or transmitted from one generation or state to another.

  2. 2.
    to succeed each otherboth

    To follow one after another in succession.

تَنَاسُخٌnoun
  1. 1.
    transmissionboth

    The act of being transmitted or passed down over time.

  2. 2.
    successionboth

    The act of following one after another in succession, like generations or reigns.

مَسَخَverb
  1. 1.
    to transformboth

    To transform something into another form, often with a negative connotation, like transforming a human into an ape.

مَسْخٌnoun
  1. 1.
    transformationboth

    The act of transforming into a different form.

مُتَنَاسِخٌadjective
  1. 1.
    successiveboth

    Following one after another in succession.

Parallel reading

نسخ الشيء ينسخه نسخا وانتسخه واستنسخه: اكتتبه عن معارضه.
A thing is copied (naskh) from him, he copies it, copying (naskh) and copying it (intisakh) and having it copied (istinsakh): he writes it down from its original.
النسخ اكتتابك كتابا عن كتاب حرفا بحرف، والأصل نسخة، والمكتوب عنه نسخة لأنه قام مقامه، والكاتب ناسخ ومنتسخ.
Al-Naskh is your transcribing a book from a book, letter for letter. The original is a nuskhah, and what is written from is a nuskhah because it stood in its place, and the writer is a nasikh and muntassikh.
والاستنساخ: كتب كتاب من كتاب؛
And al-istinsakh: writing a book from a book.
إنا كنا نستنسخ ما كنتم تعملون
Indeed, We were having inscribed what you used to do.
أي نأمر بنسخه وإثباته.
Meaning, We command its copying and its confirmation.
والنسخ: إبطال الشيء وإقامة آخر مقامه؛
And al-naskh: abolishing a thing and establishing another in its place.
ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها
Whatever of a verse We abrogate or cause to be forgotten, We bring one better than it or similar to it.
والآية الثانية ناسخة والأولى منسوخة.
And the second verse is abrogating (nasikhah) and the first is abrogated (mansukhah).
النسخ تبديل الشيء من الشيء وهو غيره، ونسخ الآية بالآية: إزالة مثل حكمها.
Al-naskh is changing a thing from a thing, and it is something else. And abrogating a verse by a verse: removing its ruling.
والنسخ: نقل الشيء من مكان إلى مكان وهو هو؛
And al-naskh: moving a thing from one place to another, and it is the same thing.
إذا حولت هذا الكتاب إلى الجانب الآخر أيهما كتاب الصلاة؟ فقال ثعلب: كلاهما جميعا كتاب الصلاة، لا هذا أولى به من هذا ولا هذا أولى به من هذا.
If you move this book to the other side, which one is the book of prayer? Tha'lab said: Both are the book of prayer; this one is not more entitled to it than that one, nor that one more entitled to it than this one.
مسخه الله قردا ونسخه قردا بمعنى واحد.
Allah transformed him into an ape and copied him into an ape, meaning the same thing.
ونسخ الشيء بالشيء ينسخه وانتسخه: أزاله به وأداله؛ والشيء ينسخ الشيء نسخا أي يزيله ويكون مكانه.
And one thing supersedes another (naskh), it supersedes it and it is superseded (intisakh): it removes it with it and makes it dominant. And a thing supersedes a thing, superseding (naskh), meaning it removes it and takes its place.
النسخ أن تزايل أمرا كان من قبل يعمل به ثم تنسخه بحادث غيره.
Al-naskh is to depart from a matter that was previously acted upon, then to supersede it with a new occurrence.
النسخ أن تعمل بالآية ثم تنزل آية أخرى فتعمل بها وتترك الأولى.
Al-naskh is to act upon a verse, then another verse is revealed, so you act upon it and abandon the first.
والأشياء تناسخ: تداول فيكون بعضها مكان بعض كالدول والملك؛
And things are transmitted (tanāsukh): they circulate, so some take the place of others, like dynasties and kingdoms.
لم تكن نبوة إلا تناسخت أي تحولت من حال إلى حال؛
There was no prophecy except that it was transmitted (tanāsakhat), meaning it changed from one state to another.
نسخت الشمس الظل وانتسخته أزالته، والمعنى أذهبت الظل وحلت محله؛
The sun erased the shadow and superseded it (intisakhathu), meaning it removed the shadow and took its place.
إذا الأعادي حسبونا، نخنخوا ... بالحدر والقبض الذي لا ينسخ
When the enemies counted us, they were overcome... by the haste and grip that does not change (la yansakh).
ونسخت الريح آثار الديار: غيرتها.
And the wind changed the traces of the dwellings: it altered them.
والنسخة، بالضم: أصل المنتسخ منه.
And al-nuskha, with dammah: the original from which something is copied.
والتناسخ في الفرائض والميراث: أن تموت ورثة بعد ورثة وأصل الميراث قائم لم يقسم، وكذلك تناسخ الأزمنة والقرن بعد القرن.
And al-tanāsukh in obligations and inheritance: is that heirs die after heirs, and the original inheritance remains undivided. Likewise is the succession of times and generation after generation.