← Back to Lisan al-Arab

مسخ

Root entry · 14 derived lemmas

The root مسخ (masakha) primarily deals with the concept of transformation, often into a worse or uglier form. It encompasses physical alteration, loss of essence or quality, and deformation.

Derived headwords

مَسَخَverb
  1. 1.
    to transform (into something worse)both

    To change a form into a more ugly one, or to alter a creature into another form.

  2. 2.
    to become emaciatedclassical

    To become weak, emaciated, or exhausted from exertion.

  3. 3.
    to lose taste/flavorclassical

    To have one's taste or flavor removed or diminished.

مَسْخnoun
  1. 1.
    transformation (ugly)both

    The act of transforming into a more ugly form; a deformed creature.

  2. 2.
    emaciationclassical

    Weakness or emaciation, especially of a riding animal.

  3. 3.
    loss of flavorclassical

    The state of having no taste or flavor.

مَسْخٌnoun
  1. 1.
    deformed creatureboth

    A creature that has been transformed into an ugly or unnatural form.

مَسِيخadjective
  1. 1.
    deformedboth

    Transformed in shape, often into something ugly or unnatural; a deformed person or creature.

  2. 2.
    tastelessboth

    Lacking flavor, taste, or appeal; bland.

  3. 3.
    unappealingclassical

    Lacking charm or attractiveness.

مَسِيخٌnoun
  1. 1.
    deformed personclassical

    A person who is deformed or lacks attractiveness.

مَسَاخَةnoun
  1. 1.
    lack of flavorclassical

    The state of being tasteless or having no flavor.

أَمْسَخَverb
  1. 1.
    to make emaciatedclassical

    To make an animal weak or emaciated through excessive use or travel.

  2. 2.
    to become loose/flaccidclassical

    To become loose, flaccid, or slack, referring to a swelling or tumor.

مَمْسُوخadjective
  1. 1.
    emaciated (animal)classical

    An animal, especially a horse, that is lean and has little flesh on its hindquarters.

  2. 2.
    deformed (woman)classical

    A woman who is deformed or has a misshapen body.

انْمَسَخَتْverb
  1. 1.
    to lose fleshclassical

    To lose flesh or become lean, referring to a limb or body part.

مَسَخَتْverb
  1. 1.
    to lose fleshclassical

    To lose flesh or become lean, referring to a limb or body part.

مَاسَخَةname
  1. 1.
    name of a manclassical

    A man from the Azd tribe, credited as the first to make bows.

المَاسِخِيَّةnoun
  1. 1.
    bowsclassical

    Bows, named after Masikha, an Azd tribesman who was the first to craft them.

المَاسِخِيّnoun
  1. 1.
    bow makerclassical

    A maker of bows, a term that became generalized due to Masikha.

المَاسِخِيَّاتnoun
  1. 1.
    bowsclassical

    Bows, referring to those made by Masikha or in his style.

Parallel reading

المسخ: تحويل صورة إلى صورة أقبح منها
Masakh: transforming a form into a more ugly one.
وفي التهذيب: تحويل خلق إلى صورة أخرى
And in Al-Tahdhib: transforming a creature into another form.
مسخه الله قردا يمسخه وهو مسخ ومسيخ
May Allah transform him into a monkey, He transforms him, and he is masakh and masiikh.
وكذلك المشوه الخلق
And likewise is the one deformed in creation.
الجان: الحيات الدقاق
Al-Jinn: the slender snakes.
الجَانُّ مَسِيخُ الجنِّ كما مَسَخَتِ القِرَدَةُ من بني إسرائيل
The jinn are the deformed of the jinn, just as the monkeys were transformed from the Children of Israel.
والمسيخ من الناس: الذي لا ملاحة له
And the masiikh among people: he who lacks charm.
ومن اللحم الذي لا طعم له
And of meat that has no taste.
ومن الطعام الذي لا ملح له ولا لون ولا طعم
And of food that has no salt, no color, and no taste.
وقد مسخ مساخة
And he experienced a lack of flavor.
هو أمسخ من لحم الحوار أي لا طعم له
He is more tasteless than the meat of a young camel, meaning it has no flavor.
مسخت الناقة أمسخها مسخا إذا هزلتها وأدبرتها من التعب والاستعمال
I made the she-camel emaciated, I make it emaciated, if I weaken it and exhaust it from fatigue and use.
لم يقتعدها المعجلون، ولم يمسخ مطاها الوسوق والقتب
The hasty did not ride her, and the carrying of burdens and the saddle did not emaciate her back.
وأمسخ الورم: انحل
And the tumor became loose: it slackened.
وفرس ممسوخ: قليل لحم الكفل
And a mamsukh horse: one with little flesh on its hindquarters.
ويكره في الفرس انمساخ حماته أي ضموره
And it is disliked in a horse the emaciation of its hump, meaning its shrinking.
وامسخت العضد: قل لحمها، والاسم المسخ
And the upper arm lost its flesh, and the noun is masakh.
وامرأة ممسوخة: رسحاء، والحاء أعلى
And a mamsukhah woman: one with a deformed hip, and 'al-haa' is higher (more specific).
ماسخة: رجل من الأزد
Masikha: a man from the Azd.
والماسخية: القسي، منسوبة إليه لأنه أول من عملها
And Al-Masikhiyyah: the bows, attributed to him because he was the first to make them.
كقوس الماسخي أرن فيها، من الشرعي، مربوع متين
Like the bow of Al-Masikhi, I shoot in it, from the Shar'i, a medium-sized, strong one.
والماسخي: القواس
And Al-Masikhi: the bow maker.
فَقَرَّبْتُ مِبْرَاةً، تُخَالُ ضُلُوعَهَا، ... مِنَ المَاسِخِيَّاتِ، القِسِيَّ المُوتَرَا
So I brought forth a she-camel, whose ribs you would think... are from the Al-Masikhiyyat, the strung bows.