← Back to Lisan al-Arab
مذخ
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily concerns a specific type of wild honey found in pomegranate blossoms. It also extends to the act of sucking or drawing in, and a slow or hesitant gait in a she-camel.
Derived headwords
المذخnoun
- 1.wild honeyclassical
A type of honey that appears in the blossoms of the wild pomegranate (al-maẓẓ), according to Abu Hanifa.
يتمذخهverb
- 1.to suck it upclassical
People suck it up, referring to the honey.
تمذخهverb
- 1.they sucked it upclassical
The people sucked it up, meaning they absorbed or drew it in.
يمتصverb
- 1.to suckboth
A person sucks until they are full, implying drawing in liquid or sustenance.
تمذختverb
- 1.she laggedclassical
The she-camel lagged or became slow in her gait.
تمدختverb
- 1.she laggedclassical
The she-camel lagged or became slow in her gait, similar to the verb 'tamadakhat'.
Parallel reading
المذخ، بسكون الذال: عسل يظهر في جلنار المظ وهو رمان البر؛ عن أبي حنيفة
Al-madhkh, with a sukun on the dhal: honey that appears in the blossoms of the wild pomegranate (al-maẓẓ); from Abu Hanifa.
ويكثر حتى يتمذخه الناس
And it is abundant until people suck it up.
وتمذخه الناس: امتصوه، عنه أيضا
And tamadhkhahu al-nas: they sucked it up, also from him.
قال الدينوري: يمتص الإنسان حتى يمتلئ وتجرسه النحل
Al-Dinawari said: A person sucks until they are full, and the bees gather it.
وتمذخت الناقة في مشيها: تقاعست كتمدخت «4»
And the she-camel tamadhkhat in her gait: she lagged, like tamadakhat.