← Back to Lisan al-Arab

مذخ

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily concerns a specific type of wild honey found in pomegranate blossoms. It also extends to the act of sucking or drawing in, and a slow or hesitant gait in a she-camel.

Derived headwords

المذخnoun
  1. 1.
    wild honeyclassical

    A type of honey that appears in the blossoms of the wild pomegranate (al-maẓẓ), according to Abu Hanifa.

يتمذخهverb
  1. 1.
    to suck it upclassical

    People suck it up, referring to the honey.

تمذخهverb
  1. 1.
    they sucked it upclassical

    The people sucked it up, meaning they absorbed or drew it in.

يمتصverb
  1. 1.
    to suckboth

    A person sucks until they are full, implying drawing in liquid or sustenance.

تمذختverb
  1. 1.
    she laggedclassical

    The she-camel lagged or became slow in her gait.

تمدختverb
  1. 1.
    she laggedclassical

    The she-camel lagged or became slow in her gait, similar to the verb 'tamadakhat'.

Parallel reading

المذخ، بسكون الذال: عسل يظهر في جلنار المظ وهو رمان البر؛ عن أبي حنيفة
Al-madhkh, with a sukun on the dhal: honey that appears in the blossoms of the wild pomegranate (al-maẓẓ); from Abu Hanifa.
ويكثر حتى يتمذخه الناس
And it is abundant until people suck it up.
وتمذخه الناس: امتصوه، عنه أيضا
And tamadhkhahu al-nas: they sucked it up, also from him.
قال الدينوري: يمتص الإنسان حتى يمتلئ وتجرسه النحل
Al-Dinawari said: A person sucks until they are full, and the bees gather it.
وتمذخت الناقة في مشيها: تقاعست كتمدخت «4»
And the she-camel tamadhkhat in her gait: she lagged, like tamadakhat.