← Back to Lisan al-Arab
لتخ
Root entry · 5 derived lemmasThis root appears to be a variant of 'لطخ' (to smear or stain) and relates to actions of scraping, tearing, or causing abrasion. It also describes a cunning person and a state of hunger.
Derived headwords
اللتخnoun
- 1.variant of لطخclassical
A linguistic variant of the root 'لطخ', meaning to smear or stain.
- 2.tear, abrasionclassical
A tear or abrasion, particularly one caused by scraping or dragging.
تلتخverb
- 1.to be smearedclassical
To be smeared or stained, similar to the verb 'تلطخ'.
لتخةadjective
- 1.cunning, shrewdclassical
A person who is cunning, shrewd, or remarkably clever, though this usage is disputed.
اللتخانnoun
- 1.hungry personclassical
A person who is hungry, though this term is less common than alternatives.
لتخهverb
- 1.to scrape, abradeclassical
To scrape or abrade someone's skin, as if by dragging them with a whip.
Parallel reading
اللتخ: لغة في اللطخ.
Al-Lattakh: A linguistic variant of Al-Latkh.
وتلتخ: كتلطخ.
And taltakhkhu: is like tatlakhkhu.
ورجل لتخة: داهية منكر، هكذا حكاه كراع، وقد نفى سيبويه هذا المثال في الصفات.
And a man lattakhah: a remarkably cunning person, this is how Kurā' narrated it, and Sībawayh denied this example in adjectives.
واللتخان: الجائع؛ عن كراع، والمعروف عند أبي عبيد الحاء، وقد تقدم.
And Al-Lattakhān: the hungry one; according to Kurā', and what is known from Abū 'Ubayd is Al-Ḥā', and it has been previously mentioned.
الليث: اللتخ الشق؛
Al-Layth: Al-Lattakh is a tear/شق;
يقال: لتخه بالسوط أي سحله وقشر جلده.
It is said: lattakhahu bi-l-sawṭ, meaning he scraped him and peeled his skin.