← Back to Lisan al-Arab

لتخ

Root entry · 5 derived lemmas

This root appears to be a variant of 'لطخ' (to smear or stain) and relates to actions of scraping, tearing, or causing abrasion. It also describes a cunning person and a state of hunger.

Derived headwords

اللتخnoun
  1. 1.
    variant of لطخclassical

    A linguistic variant of the root 'لطخ', meaning to smear or stain.

  2. 2.
    tear, abrasionclassical

    A tear or abrasion, particularly one caused by scraping or dragging.

تلتخverb
  1. 1.
    to be smearedclassical

    To be smeared or stained, similar to the verb 'تلطخ'.

لتخةadjective
  1. 1.
    cunning, shrewdclassical

    A person who is cunning, shrewd, or remarkably clever, though this usage is disputed.

اللتخانnoun
  1. 1.
    hungry personclassical

    A person who is hungry, though this term is less common than alternatives.

لتخهverb
  1. 1.
    to scrape, abradeclassical

    To scrape or abrade someone's skin, as if by dragging them with a whip.

Parallel reading

اللتخ: لغة في اللطخ.
Al-Lattakh: A linguistic variant of Al-Latkh.
وتلتخ: كتلطخ.
And taltakhkhu: is like tatlakhkhu.
ورجل لتخة: داهية منكر، هكذا حكاه كراع، وقد نفى سيبويه هذا المثال في الصفات.
And a man lattakhah: a remarkably cunning person, this is how Kurā' narrated it, and Sībawayh denied this example in adjectives.
واللتخان: الجائع؛ عن كراع، والمعروف عند أبي عبيد الحاء، وقد تقدم.
And Al-Lattakhān: the hungry one; according to Kurā', and what is known from Abū 'Ubayd is Al-Ḥā', and it has been previously mentioned.
الليث: اللتخ الشق؛
Al-Layth: Al-Lattakh is a tear/شق;
يقال: لتخه بالسوط أي سحله وقشر جلده.
It is said: lattakhahu bi-l-sawṭ, meaning he scraped him and peeled his skin.