← Back to Lisan al-Arab

ملح

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of saltiness, seasoning, and preservation. It extends to meanings of sharpness, wit, and even a type of medicinal application. It also encompasses terms for leaders and specific individuals or tribes.

Derived headwords

مَلْحَاءnoun
  1. 1.
    leaderclassical

    A leader or prominent figure, especially in a difficult or challenging situation.

بَزْلnoun
  1. 1.
    hardshipclassical

    Difficulty, hardship, or a severe trial.

مَلْحَةname
  1. 1.
    male nameclassical

    A proper name for a man.

مَلْحَة الجُرْمِيّname
  1. 1.
    poet's nameclassical

    The name of a specific poet from the Jurm tribe.

مُلَيْحname
  1. 1.
    tribe nameclassical

    The name of a tribe, a diminutive form.

مَلْحِيّadjective
  1. 1.
    related to Mulayhclassical

    Pertaining to or belonging to the tribe Mulayh.

مَلَّاحnoun
  1. 1.
    veterinary treatmentclassical

    A method of treating a female animal's ailment by applying a medicated cloth.

يَخْصِفُverb
  1. 1.
    to mend shoesmodern

    To stitch or mend shoes.

يَرْتَثِئُverb
  1. 1.
    to mix falsehood with truthclassical

    To speak in a way that mixes lies with truth.

يَمْتَلِحُverb
  1. 1.
    to mix falsehood with truthclassical

    To speak in a way that mixes lies with truth; to be unclear about truth and falsehood.

  2. 2.
    to not speak the truth clearlyclassical

    To be someone who does not clearly distinguish or speak the truth.

صَدُوقadjective
  1. 1.
    truthfulclassical

    A truthful person who does not lie.

يَمْتَذِقُverb
  1. 1.
    to be a liarclassical

    To be a habitual liar.

Parallel reading

تدور رحى الملحاء في الأمر ذي البزل والكوكب
The leader's influence is felt in the difficult and important matter.
والبزل: الشدة
And 'al-bazl' means hardship.
ومليح، مصغرا: حي من خزاعة والنسبة إليهم ملحي مثال هذلي
And 'Mulayh', in its diminutive form, is a tribe from Khuzā'ah, and the nisbah (attribution) to them is 'Milḥī', like 'Hudhalī'.
والملاح أن تشتكي الناقة حياءها فتؤخذ خرقة ويطلى عليها دواء ثم تلصق على الحياء فيبرأ
And 'al-mallāḥ' is when a she-camel complains of its private parts, so a rag is taken, medicine is applied to it, then it is attached to the private parts, and it heals.
تقول العرب للذي يخلط كذبا بصدق: هو يخصف حذاءه وهو يرتثئ إذا خلط كذبا بحق
The Arabs say about one who mixes falsehood with truth: 'He is mending his shoes, and he is 'yartathī'' if he mixes falsehood with truth.
ويمتَلِح مثله
And he 'yamtaliḥ' similarly.
فإذا قالوا فلان يمتلح، فهو الذي لا يخلص الصدق
And when they say 'So-and-so 'yamtaliḥ'', it means he is one who does not speak the truth clearly.
وإذا قالوا عند فلان كذب قليل، فهو الصدوق الذي لا يكذب
And when they say about someone 'a little falsehood', it means he is 'al-ṣadūq' who does not lie.
وإذا قالوا إن فلانا يمتذق، فهو الكذوب
And when they say 'So-and-so 'yamtadhiq'', it means he is the liar.