← Back to Lisan al-Arab

لحح

Root entry · 26 derived lemmas

The root لحح primarily relates to sticking, adhering, or clinging, often due to illness, tears, or close kinship. It extends to concepts of persistence, stubbornness, and slowness, particularly in the context of requests, travel, or the movement of animals and clouds.

Derived headwords

لَحَحَverb
  1. 1.
    to stick, adhere (eye)classical

    Said of the eye when it sticks due to illness, discharge, or excessive tears.

لُحَاحnoun
  1. 1.
    sticking, adhesion (eye)classical

    The condition of the eye sticking, often due to illness or discharge.

لَحَّحَverb
  1. 1.
    to stick, adhere (eye)classical

    An intensified form of لَحَحَ, referring to the eye sticking.

لَحَّverb
  1. 1.
    to stick, adhere (eye)classical

    Said of the eye when it sticks, often due to illness or discharge.

لَحَّتْ عَيْنُهُverb phrase
  1. 1.
    his eye stuckclassical

    His eye became stuck, often due to illness or discharge.

لَحَّتْ عَيْنُهُ كَلَخَتْverb phrase
  1. 1.
    his eye stuck and eyelids thickenedclassical

    His eye stuck, and his eyelids became thick, often due to excessive tears.

لَحّadjective
  1. 1.
    close relativeclassical

    Used to describe a close relative, particularly a cousin, implying a strong lineage.

لَحَاadjective
  1. 1.
    close relative (accusative/genitive)classical

    Used in the accusative or genitive case to describe a close relative, often functioning as an adverbial state.

إِلْحَاحnoun
  1. 1.
    persistence, insistenceboth

    The act of persistently asking or insisting on something, akin to clinging.

  2. 2.
    clinging, adheringclassical

    The act of clinging or adhering to something, derived from the root's core meaning.

لَحَّverb
  1. 1.
    to be persistent, insistentboth

    To persistently ask or insist on something, to be importunate.

أَلَحَّverb
  1. 1.
    to insist, persistboth

    To insist upon something, to be persistent in asking or demanding.

  2. 2.
    to cling toclassical

    To cling to someone or something, to be attached.

مِلْحَاحadjective
  1. 1.
    persistent, importunateboth

    One who persistently asks or demands, a pestilent solicitor.

  2. 2.
    clinging (saddle)classical

    Said of a saddle or pack that clings tightly to a camel's back, causing sores.

لَحْحnoun
  1. 1.
    narrowness, tightnessclassical

    A narrow or tight place, often referring to a valley or location.

لَاحَadjective
  1. 1.
    narrow, constrictedclassical

    Describing a place, especially a valley, that is narrow and constricted, often with dense vegetation.

أَلَحَّ السَّحَابُverb phrase
  1. 1.
    the clouds persistedclassical

    The clouds remained in place, continuing to rain.

سَحَابٌ مُلْحَاحnoun phrase
  1. 1.
    persistent cloudsclassical

    Clouds that continuously rain or remain in an area.

أَلَحَّتِ الْمَطِيُّverb phrase
  1. 1.
    the mounts became slowclassical

    The riding animals became slow and weary, unable to proceed.

مِلْحَاحadjective
  1. 1.
    slow, sluggishclassical

    Describing something that is slow or sluggish, particularly a mount.

مَلِحَverb
  1. 1.
    to be stubborn, immobileclassical

    Said of an animal that stops and refuses to move, becoming fixed in place.

أَلَحَّتِ النَّاقَةُverb phrase
  1. 1.
    the she-camel became stubbornclassical

    The she-camel became stubborn and refused to move from its spot.

تَلْحَلَحَverb
  1. 1.
    to stand firm, remain stationaryclassical

    To stand firm in place and not move, often due to stubbornness or steadfastness.

  2. 2.
    to move slowly, falterclassical

    To move slowly or falter, as if unable to proceed.

لَحْلَحَverb
  1. 1.
    to stand firm, remain stationaryclassical

    To stand firm in place and not move, often due to stubbornness or steadfastness.

لَحْلَحَverb
  1. 1.
    to move slowly, falterclassical

    To move slowly or falter, as if unable to proceed.

لُحَّةnoun
  1. 1.
    dry breadclassical

    A piece of dry, hard bread.

لَحْلَحَةnoun
  1. 1.
    dry breadclassical

    A piece of dry, hard bread.

لَحْلَحnoun
  1. 1.
    dry breadclassical

    A piece of dry, hard bread.

Parallel reading

اللحح في العين: صلاق يصيبها والتصاق؛ وقيل: هو التزاقها من وجع أو رمص؛ وقيل: هو لزوق أجفانها لكثرة الدموع
Al-luḥaḥ in the eye: a discharge that afflicts it and adhesion; and it is said: it is the sticking of the eyelids due to excessive tears.
وقد لححت عينه تلحح لححا، بإظهار التضعيف، وهو أحد الأحرف التي أخرجت على الأصل من هذا الضرب منبهة على أصلها ودليلا على أولية حالها والإدغام لغة
And his eye stuck, it sticks, luḥḥan, by showing the doubling, and it is one of the letters that were brought out according to the original form of this type, indicating its origin and proof of its primary state, and assimilation is a dialect.
كل ما كان على فعلت ساكنة التاء من ذوات التضعيف، فهو مدغم، نحو صمت المرأة وأشباهها إلا أحرفا جاءت نوادر في إظهار التضعيف، وهي: لححت عينه إذا التصقت، ومششت الدابة وصككت، وضبب البلد إذا كثر ضبابه، وألل السقاء إذا تغيرت ريحه، وقطط شعره
Everything that is on fa'altu with a silent ta' from the doubled letters is assimilated, like ṣamata al-mar'ah and its like, except for letters that came as rarities in showing the doubling, which are: his eye stuck if it adhered, and the animal moved and stumbled, and the land became foggy if its fog increased, and the waterskin changed if its smell altered, and his hair became short.
وهو ابن عم لح، في النكرة بالكسر لأنه نعت للعم؛ وابن عمي لحا في المعرفة أي لازق النسب من ذلك، ونصب لحا على الحال، لأن ما قبله معرفة، والواحد والاثنان والجمع والمؤنث في هذا سواء بمنزلة الواحد
And he is a close cousin, indefinite with a kasra because it is an adjective for 'amm; and my cousin luḥā, definite, meaning of closely attached lineage from that, and luḥā is منصوب as a state (ḥāl) because what precedes it is definite, and singular, dual, plural, and feminine are all the same in this, equivalent to singular.
والإلحاح: مثل الإلحاف
And al-iḥḥāḥ: is like al-iḥlāf.
لحت القرابة بين فلان وبين فلان إذا صارت لحا
Kinship became close between so-and-so and so-and-so if it became 'luḥan'.
ومكان لحح لاح: ضيق، وروي بالخاء المعجمة
And a place laḥḥ laḥ: is narrow, and it was narrated with the unpointed khā'.
وواد لاح: ضيق أشب يلزق بعض شجره ببعض
And a valley lāḥ: is narrow, dense with trees whose branches cling to each other.
وإسكان إبراهيم إياهما مكة والوادي يومئذ لاح أي ضيق ملتف بالشجر والحجر أي كثير الشجر
And Abraham's settling of them in Mecca and the valley that day was lāḥ, meaning narrow, intertwined with trees and stones, meaning abundant with trees.
وألح عليه بالمسألة وألح في الشيء: كثر سؤاله إياه كاللاصق به
And he insisted upon him with the request and insisted on the matter: his asking of him was excessive, like clinging to him.
ورجل ملحاح: مديم للطلب
And a man milḥāḥ: is persistent in seeking.
وألح الرجل على غريمه في التقاضي إذا وظب
And the man insisted upon his debtor in demanding payment if he was persistent.
والملحاح من الرحال: الذي يلزق بظهر البعير فيعضه ويعقره، وكذلك هو من الأقتاب والسروج
And the milḥāḥ among the riding gear: is that which sticks to the camel's back and bites and galls it, and likewise it is from the saddles and stirrups.
وقد ألح القتب على ظهر البعير إذا عقره
And the saddle has galled the camel's back if it has injured it.
ورحى ملحاح على ما يطحنه
And a milḥāḥ millstone on what it grinds.
وألح السحاب بالمطر: دام؛ قال امرؤ القيس
And the clouds insisted with rain: they lasted; Imru' al-Qays said.
وسحاب ملحاح: دائم
And mulḥāḥ clouds: are continuous.
وألح السحاب بالمكان: أقام به مثل ألث، وأنشد بيت البعيث المجاشعي
And the clouds lingered in the place: they stayed there, like alath, and the verse of Al-Bu'ayth Al-Majashi'i was recited.
وألحت المطي: كلت فأبطأت
And the mounts became slow: they tired and became slow.
ودابة ملح إذا برك ثبت ولم ينبعث
And a stubborn animal if it kneels, it stays and does not rise.
وألحت الناقة وألح الجمل إذا لزما مكانهما فلم يبرحا كما يحرن الفرس؛ وأنشد
And the she-camel became stubborn and the camel became stubborn if they remained in their place and did not move, like a horse becoming intractable; and it was recited.
والملح: الذي يقوم من الإعياء فلا يبرح
And the stubborn one: is he who stands up from exhaustion and does not move.
تقول: وريا، كلما تنحنحا، شيخا، إذا قلبته تلحلحا
She says: 'O my husband, whenever he coughs, an old man, if you turn him over, he falters.'
ولحلح القوم وتلحلح القوم: ثبتوا مكانهم فلم يبرحوا؛ قال ابن مقبل
And the people stood firm and the people stood firm: they remained in their place and did not move; Ibn Muqbil said.
بحى إذا قيل: اظعنوا قد أتيتم، أقاموا على أثقالهم، وتلحلحوا يريد أنهم شجعان لا يزولون عن موضعهم الذي هم فيه إذا قيل لهم: أتيتم، ثقة منهم بأنفسهم
Among a tribe, if it is said: 'Move, you have arrived,' they remain with their burdens and stand firm, meaning they are brave and do not move from their place if told: 'You have arrived,' confident in themselves.
وتلحلح عن المكان: كتزحزح، ويقول الأعرابي إذا سئل: ما فعل القوم؟ يقول تلحلحوا أي ثبتوا؛ ويقال: تحلحلوا أي تفرقوا؛ قال
And he moved from the place: like moving away; and the Bedouin says when asked: 'What did the people do?' He says: 'They stood firm,' meaning they remained; and it is said: 'They dispersed,' meaning they scattered; he said.
وفي الحديث: أن ناقة رسول الله، صلى الله عليه وسلم، تلحلحت عند بيت أبي أيوب ووضعت جرانها أي أقامت وثبتت وأصله من قولك ألح يلح
And in the Hadith: The she-camel of the Messenger of Allah, peace be upon him, stood firm at the house of Abu Ayyub and laid down its chest, meaning it stayed and remained, and its origin is from your saying 'alḥa yalḥu'.
وألحت الناقة إذا بركت فلم تبرح مكانها
And the she-camel became stubborn if it knelt and did not leave its place.
فركب ناقته فزجرها المسلمون فألحت أي لزمت مكانها، من ألح على الشيء إذا لزمه وأصر عليه
So he rode his she-camel, and the Muslims urged it, and it became stubborn, meaning it stayed in its place, from 'alḥa 'alā al-shay' if one clings to a thing and insists upon it.
وأما التحلحل: فالتحرك والذهاب
As for al-taḥalḥul: it is movement and going.
وخبزة لحة ولحلحة ولحلح: يابسة؛ قال
And a loaf of bread luḥḥah, laḥlaḥah, and laḥlaḥ: is dry; he said.
حتى اتقتنا بقريص لحلح، ومذقة كقرب كبش أملح
Until it met us with a dry loaf, and a mouthful like the udders of a speckled ram.