← Back to Lisan al-Arab

كفح

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of direct confrontation, facing, meeting, and striking, often with the face or front of something. It extends to meanings of defense, resistance, and even intimate contact like kissing.

Derived headwords

كَفَحَverb
  1. 1.
    to confrontboth

    To meet someone directly, face-to-face.

  2. 2.
    to strikeboth

    To strike someone or something, especially with a stick or sword, directly to the face.

  3. 3.
    to be cowardlyclassical

    To show fear or cowardice.

كَفْحًاnoun
  1. 1.
    confrontationboth

    A direct, face-to-face meeting or encounter.

  2. 2.
    strikingboth

    The act of striking, especially to the face.

كَفَحَهُverb
  1. 1.
    to confront himboth

    To meet him directly, face-to-face.

  2. 2.
    to strike himboth

    To strike him, especially with a stick or sword.

كَفَحَverb
  1. 1.
    to strikeboth

    To strike with a stick.

كَفَحَ عَنْهُverb
  1. 1.
    to be cowardlyclassical

    To show fear or cowardice regarding something.

أَكْفَحَهُverb
  1. 1.
    to repel himclassical

    To turn him away or prevent him from approaching.

  2. 2.
    to bridle a horseclassical

    To put the bridle on a horse's mouth, striking it with the bit.

أَكْفَحَverb
  1. 1.
    to strikeclassical

    To strike with a stick.

كَافَحَهُverb
  1. 1.
    to confront himboth

    To meet him directly, face-to-face.

  2. 2.
    to fight against himboth

    To engage in combat or struggle against someone.

  3. 3.
    to kiss himboth

    To kiss someone, often unexpectedly or intimately.

مُكَافَحَةًnoun
  1. 1.
    confrontationboth

    A direct, face-to-face encounter or meeting.

  2. 2.
    fightingboth

    The act of struggling or fighting against someone or something.

  3. 3.
    strikingboth

    The act of striking, especially to the face.

  4. 4.
    kissingboth

    The act of kissing, often intimately.

مُكَافِحًاnoun
  1. 1.
    confrontationboth

    A direct, face-to-face encounter or meeting.

المُكَافَحَةnoun
  1. 1.
    confrontationboth

    A direct, face-to-face encounter, often sudden.

  2. 2.
    strikingboth

    The act of striking, especially to the face, in combat.

  3. 3.
    defenseboth

    The act of defending or warding off.

الكُفْحnoun
  1. 1.
    confrontationclassical

    A direct, face-to-face encounter.

الكِفَاحnoun
  1. 1.
    confrontationboth

    A direct, face-to-face encounter.

  2. 2.
    struggleboth

    The act of fighting or struggling against something.

الكُفُؤadjective
  1. 1.
    equalclassical

    Someone or something that is a match or equivalent.

الكُفَيْحadjective
  1. 1.
    equalclassical

    Someone or something that is a match or equivalent.

المُبَاشِرُ بِنَفْسِهِadjective
  1. 1.
    one who directly engagesboth

    Someone who personally confronts or deals with matters.

المُكَافِحُadjective
  1. 1.
    one who confrontsboth

    Someone who directly engages with or faces something.

إكْفَاحًاnoun
  1. 1.
    bridlingclassical

    The act of putting a bridle on a horse's mouth.

تَكَفَّحَتْverb
  1. 1.
    to strike each otherclassical

    When things, like winds, strike or buffet each other.

كَفْحَةnoun
  1. 1.
    groupclassical

    A small group of people.

كَشْفُ الغِطَاءِverb
  1. 1.
    to uncoverboth

    To reveal or expose something by removing its cover.

الأكْفَحadjective
  1. 1.
    blackclassical

    Describing something as black.

كَفِيحُ المَرْأَةnoun
  1. 1.
    woman's husbandclassical

    The husband of a woman.

Parallel reading

المكافحة: مصادفة الوجه بالوجه مفاجأة.
Al-mukāfaḥah: encountering face to face with surprise.
كفحه كفحا وكافحه مكافحة وكفاحا: لقيه مواجهة.
He confronted him directly, and he confronted him with confrontation and struggle: he met him face-to-face.
ولقيه كفحا ومكافحة وكفاحا أي مواجهة، جاء المصدر فيه على غير لفظ الفعل؛ قال ابن سيده: وهو موقوف عند سيبويه مطرد عند غيره؛ وأنشد الأزهري في كتابه: أعاذل من تكتب له النار يلقها ... كفاحا، ومن يكتب له الخلد يسعد
And he met him face-to-face, confrontation, and struggle, meaning directly. The مصدر (verbal noun) came with a different form than the verb; Ibn Sīdah said: It is restricted with Sībawayh and regular with others; Al-Azhari narrated in his book: O blamer, whoever is destined for the Fire will meet it directly, and whoever is destined for eternity will be happy.
والمكافحة في الحرب: المضاربة تلقاء الوجوه.
And al-mukāfaḥah in war: striking directly to the faces.
وفي الحديث أنه قال لحسان: لا تزال مؤيدا بروح القدس ما كافحت عن رسول الله ؛
And in the Hadith, he said to Hassan: You will continue to be supported by the Holy Spirit as long as you fight for the Messenger of God.
المكافحة: المضاربة والمدافعة تلقاء الوجه، ويروى نافحت، وهو بمعناه.
Al-mukāfaḥah: striking and warding off directly to the face, and it is narrated as nāfaḥta, which has the same meaning.
وكفحه بالعصا كفحا: ضربه بها.
And he struck him with the stick, striking him: he hit him with it.
الفراء: أكفحته بالعصا أي ضربته، بالحاء.
Al-Farra': I struck him with the stick, meaning I hit him, with the letter Hā'.
قال الأزهري: كفحته بالعصا والسيف إذا ضربته مواجهة، صحيح.
Al-Azhari said: I struck him with the stick and the sword if I struck him face-to-face, which is correct.
وكفح عنه كفحا: جبن.
And he showed fear regarding it, showing fear: he was cowardly.
وأكفحته عني أي رددته وجنبته عن الإقدام علي.
And I repelled him from me, meaning I turned him away and kept him from approaching me.
الجوهري: كافحوهم إذا استقبلوهم في الحرب بوجوههم ليس دونها ترس ولا غيره.
Al-Jawhari: Confront them if you meet them in war with your faces, with no shield or anything else in front of them.
والكفيح: الكفؤ.
And al-kufayḥ: the equal.
والمكافح: المباشر بنفسه.
And al-mukāfiḥ: one who directly engages himself.
وفلان يكافح الأمور إذا باشرها بنفسه.
And so-and-so confronts matters if he deals with them himself.
وفي حديث جابر: إن الله كلم أباك كفاحا أي مواجهة ليس بينهما حجاب ولا رسول.
And in the Hadith of Jabir: Indeed, Allah spoke to your father directly, meaning face-to-face, with no veil or messenger between them.
وأكفح الدابة إكفاحا: تلقى فاها باللجام يضربه به ليلتقمه، وهو من قولهم لقيته كفاحا أي استقبلته كفة كفة.
And he bridled the animal, bridling: he met its mouth with the bit, striking it with it so it would take it, and this is from their saying 'I met him directly' meaning 'I met him face to face'.
وكفحها باللجام كفحا: جذبها.
And he pulled it with the bridle, pulling: he drew it.
وتقول في التقبيل: كافحها كفاحا قبلها غفلة وجاها.
And you say regarding kissing: He kissed her directly, meaning he kissed her by surprise and with presence.
وكفح المرأة يكفحها وكافحها: قبلها غفلة.
And he kissed the woman, he kissed her and he kissed her: he kissed her by surprise.
وفي الحديث: إني لأكفحها وأنا صائم أي أواجهها بالقبلة.
And in the Hadith: I kiss her while I am fasting, meaning I face her with a kiss.
وكافحته أي قبلته؛ قال الأزهري: وفي حديث أبي هريرة أنه سئل: أتقبل وأنت صائم؟ فقال: نعم وأكفحها أي أتمكن من تقبيلها وأستوفيه من غير اختلاس، من المكافحة وهي مصادفة الوجه، وبعضهم يرويه: وأقحفها؛ قال أبو عبيد: فمن رواه وأكفحها أراد بالكفح اللقاء والمباشرة للجلد، وكل من واجهته ولقيته كفة كفة، فقد كافحته كفاحا ومكافحة؛ قال ابن الرقاع: يكافح لوحات الهواجر بالضحى، ... مكافحة للمنخرين، وللفم
And I kissed him, meaning I kissed him; Al-Azhari said: And in the Hadith of Abu Hurayrah, he was asked: Do you kiss while fasting? He said: Yes, and I kiss her fully, meaning I am able to kiss her and complete it without snatching, from al-mukāfaḥah, which is encountering the face, and some narrate it as 'wa aqḥafuhā'; Abu Ubayd said: Whoever narrates it as 'wa akfaḥuhā' means by al-kafḥ the meeting and direct contact with the skin, and whoever you face and meet directly, you have confronted him with kifaḥan and mukāfaḥah; Ibn Ruqāq said: He confronts the heat of midday with the morning, ... a confrontation for the nostrils, and for the mouth.
وكفيح المرأة: زوجها، وهو من ذلك.
And the kafiḥ of a woman: her husband, and it is from this.
وكفحته كفحا: كلوحته.
And I made it appear to him, making it appear: I made it manifest to him.
وتكفحت السمائم أنفسها: كفح بعضها بعضا؛ قال جندل بن المثنى الحارثي: فرج عنها، حلق الرتائج، ... تكفح السمائم الأواجج أراد الأواج ففك التضعيف للضرورة؛ وكقوله: تشكو الوجى من أظلل وأظلل أراد من أظل وأظل.
And the winds buffeted each other: some buffeted others; Jandal bin Al-Muthanna Al-Harithi said: He relieved her, the rings of the necklaces, ... the winds buffeting the hot winds. He meant al-awāj, so he un-doubled for necessity; and like his saying: She complains of pain from shadows and shadows. He meant from a shadow and a shadow.
ابن شميل في تفسير قوله: أعطيت محمدا كفاحا أي كثيرا من الأشياء في الدنيا والآخرة.
Ibn Shumayl in interpreting his saying: I gave Muhammad a lot, meaning many things in this world and the hereafter.
وفي النوادر: كفحة من الناس وكثحة أي جماعة ليست بكثيرة.
And in Al-Nawadir: A kafḥah of people and a kathḥah, meaning a group that is not large.
وكفح الشيء وكثحه: كشف عنه غطاءه ككشحه.
And he uncovered the thing and uncovered it: he revealed its cover, like he uncovered it.
والأكفح: الأسود.
And al-akfaḥ: the black.