← Back to Lisan al-Arab

بذح

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of splitting, cutting, or tearing, particularly in the context of a physical wound or fissure. It extends to the idea of a place where such a split occurs and, metaphorically, to the act of rain falling from clouds.

Derived headwords

بَذَحَverb
  1. 1.
    to splitboth

    To split or tear something open.

  2. 2.
    to slit (tongue)classical

    Specifically, to slit the tongue of a young animal, like a camel calf, to prevent it from suckling.

بَذْحnoun
  1. 1.
    splitboth

    A split, tear, or fissure.

  2. 2.
    place of splitclassical

    The location where a split or cut has been made.

بَذُوحnoun
  1. 1.
    splitsclassical

    Plural of 'bith', referring to multiple splits or fissures.

تَبَذَّحَverb
  1. 1.
    to rainclassical

    Said of clouds when they rain or pour down water.

Parallel reading

البذح: الشق
Al-bath: the split.
بذح لسانه
He split his tongue.
بذح لسان الفصيل بذحا: فلقه أو شقه لئلا يرتضع
He slit the calf's tongue with a slit, meaning he split or cut it so it would not suckle.
والبذح: موضع الشق، والجمع بذوح
And al-bath is the place of the split, and its plural is bathuh.
لأعلطن حرزما بعلط بليته، عند بذوح الشرط
I will surely make a strong, thick rope, its binding, at the places where the condition is split.
وقد رأيت من العربان من يشق لسان الفصيل اللاهج بثناياه فيقطعه، وهو الإحزاز عند العرب
And I have seen among the Arabs those who slit the tongue of the calf at its molars and cut it, which is called al-ihzaz among the Arabs.
أصابه بذح في رجله أي شق
A split afflicted his leg, meaning a tear.
وهو مثل الذبح، وكأنه مقلوب
And it is like al-dhabh, as if it were inverted.
وفي رجل فلان بذوح أي شقوق
And in so-and-so's leg are bathuh, meaning splits.
وتبذح السحاب: أمطر
And the clouds tabaththaḥa: they rained.