← Back to Lisan al-Arab
بذح
Root entry · 4 derived lemmasThis root primarily concerns the concept of splitting, cutting, or tearing, particularly in the context of a physical wound or fissure. It extends to the idea of a place where such a split occurs and, metaphorically, to the act of rain falling from clouds.
Derived headwords
بَذَحَverb
- 1.to splitboth
To split or tear something open.
- 2.to slit (tongue)classical
Specifically, to slit the tongue of a young animal, like a camel calf, to prevent it from suckling.
بَذْحnoun
- 1.splitboth
A split, tear, or fissure.
- 2.place of splitclassical
The location where a split or cut has been made.
بَذُوحnoun
- 1.splitsclassical
Plural of 'bith', referring to multiple splits or fissures.
تَبَذَّحَverb
- 1.to rainclassical
Said of clouds when they rain or pour down water.
Parallel reading
البذح: الشق
Al-bath: the split.
بذح لسانه
He split his tongue.
بذح لسان الفصيل بذحا: فلقه أو شقه لئلا يرتضع
He slit the calf's tongue with a slit, meaning he split or cut it so it would not suckle.
والبذح: موضع الشق، والجمع بذوح
And al-bath is the place of the split, and its plural is bathuh.
لأعلطن حرزما بعلط بليته، عند بذوح الشرط
I will surely make a strong, thick rope, its binding, at the places where the condition is split.
وقد رأيت من العربان من يشق لسان الفصيل اللاهج بثناياه فيقطعه، وهو الإحزاز عند العرب
And I have seen among the Arabs those who slit the tongue of the calf at its molars and cut it, which is called al-ihzaz among the Arabs.
أصابه بذح في رجله أي شق
A split afflicted his leg, meaning a tear.
وهو مثل الذبح، وكأنه مقلوب
And it is like al-dhabh, as if it were inverted.
وفي رجل فلان بذوح أي شقوق
And in so-and-so's leg are bathuh, meaning splits.
وتبذح السحاب: أمطر
And the clouds tabaththaḥa: they rained.