← Back to Lisan al-Arab
فثج
Root entry · 7 derived lemmasThis root primarily relates to concepts of fullness, abundance, and fatness, particularly in female animals like camels. It also extends to meanings of breaking or diluting heat, and exhaustion or depletion.
Derived headwords
فَاثِجadjective
- 1.fat, plumpboth
Describing a female camel that is fat and has conceived, or simply fat and well-built.
فَثَجَverb
- 1.to break heatclassical
To dilute or break the heat of hot water by mixing it with cold water.
فُثِجَverb
- 1.to be exhaustedclassical
To become exhausted and breathless.
أَفْثَجَverb
- 1.to become exhaustedclassical
To become exhausted and breathless.
فَثْجnoun
- 1.dilutionclassical
The act of breaking the heat of something, like water, by mixing.
- 2.exhaustionclassical
The state of being exhausted or breathless.
فَوَاثِجadjective
- 1.fat, pregnantclassical
Plural of 'fathij', referring to fat and pregnant female camels.
فَوَاسِجadjective
- 1.fat, pregnantclassical
Alternative plural of 'fathij', referring to fat and pregnant female camels.
Parallel reading
ناقة فاثج: سمينة حائل؛ وقيل: سمينة كوماء وإن لم تكن حائلا.
A 'fathij' camel: fat and pregnant; and it was said: fat and humped, even if not pregnant.
الفَاثِج والفاسِج: الحامل من النوق؛
The 'fathij' and 'fasij': a pregnant female camel;
هي الناقة التي لقحت وحسنت؛
She is the camel that conceived and became good;
هي التي لقحت فسمنت وهي فتية؛
She is the one that conceived, became fat, and was young;
هي الفتية اللاقح؛
She is the young one that conceived;
يظل يدعو نيبها الضماعجا؛ ... والبكرات اللقح الفواثجا ويروى الفواسجا.
He keeps calling her pregnant young camels... and the young pregnant ones, the 'fawathija' and it is narrated 'fawasiya'.
وفثج الماء الحار بالماء البارد فثجا: كسر به حره.
And he diluted hot water with cold water, a 'fathj': breaking its heat.
ماء لا يفثج ولا ينكس أي لا ينزح.
Water that does not 'yafthaj' and does not 'yankas', meaning it is not depleted.
ما لا يفثج أي لا يبلغ غوره،
That which does not 'yafthaj', meaning its depth is not reached,
وقولهم: بئر لا تفثج، وفلان بحر لا يفثج.
And their saying: a well that does not 'tafthaj', and so-and-so is an ocean that does not 'yafthaj'.
وأفثج الرجل: أعيا وانبهر،
And the man 'afthaja': he became exhausted and breathless,
غدا الرجل حتى أفثج وأفثى إذا أعيا وانبهر.
The man went until he 'afthaja' and 'aftha' when he became exhausted and breathless.
فثج إذا نقص في كل شيء.
'Fathaja' if he diminished in everything.