العرج والعرجة: الظلع.
Al-'araj and al-'arajah: lameness.
والعرجة أيضا: موضع العرج من الرجل.
And al-'arajah also: the place of lameness in the leg.
والعرجان، بالتحريك: مشية الأعرج.
And al-'arjān, with harakah: the gait of the lame person.
وقد عرج يعرج، وعرج وعرج عرجانا: مشى مشية الأعرج بعرض فغمز من شيء أصابه، وعرج، لا غير: صار أعرج.
And he became lame, he limps, and he limped and limped 'urujanan: he walked the gait of the lame person with a sideways movement because of something that afflicted him, and he became lame, nothing else: he became lame.
وأعرج الرجل: جعله أعرج؛
And he made the man lame: he made him lame;
وأمر عريج إذا لم يبرم.
And an 'arīj matter if it is not finalized.
وعرج البناء تعريجا أي ميله فتعرج؛
And the building inclined 't'rijan, meaning it leaned and then inclined;
والعرجاء: الضبع، خلقة فيها، والجمع عرج،
And al-'arjā': the hyena, by nature in it, and the plural is 'iraj,
والعرب تجعل عرج معرفة لا تنصرف، تجعلها بمعنى الضباع بمنزلة قبيلة، ولا يقال للذكر أعرج، ويقال لها عراج معرفة لعرجها؛
And the Arabs make 'iraj definite and not allow it to be inflected, considering it to mean hyenas, like a tribe, and the male is not called 'a'raj, and it is called 'urāj definite due to its lameness;
والعرج في الإبل: كالحقب، وهو أن لا يستقيم مخرج بوله، فيقال: حقب البعير حقبا، وعرج عرجا، فهو عرج، ولا يكون ذلك إلا للجمل إذا شد عليه الحقب؛
And al-'araj in camels: like al-ḥaqb, which is when the exit of its urine is not straight, so it is said: the camel was 'aqaba, and it became 'arja, so it is 'arj, and this only happens to a male camel when the ḥaqb is tightened on it;
وانعرج الشيء: مال يمنة ويسرة.
And the thing turned: it leaned right and left.
وانعرج: انعطف.
And it turned: it bent.
وعرج عليه: عطف.
And he turned towards him: he inclined.
وعرج بالمكان إذا أقام.
And he stayed in the place if he remained.
والتعريج على الشيء: الإقامة عليه.
And al-ta'rij upon a thing: staying at it.
وما لي عندك عرجة ولا عرجة ولا عرجة ولا عرجة ولا تعريج ولا تعرج أي مقام؛
I have nothing with you of stopping or stopping or stopping or stopping or stopping or stopping, meaning a stay;
وفي الحديث: فلم أعرج عليه أي لم أقم ولم أحتبس.
And in the hadith: I did not stop at it, meaning I did not stay and I was not detained.
ويقال للطريق إذا مال: قد انعرج.
And it is said of a road when it deviates: it has turned.
وانعرج الوادي وانعرج القوم عن الطريق: مالوا عنه.
And the valley turned and the people turned from the road: they deviated from it.
وعرج في الدرجة والسلم يعرج عروجا أي ارتقى.
And he ascended in the step and the ladder, he ascends 'urūjan, meaning he climbed.
وعرج في الشيء وعليه يعرج ويعرج عروجا أيضا: رقي.
And he ascended in the thing and upon it, he ascends and ascends 'urūjan also: he climbed.
وعرج الشيء، فهو عريج: ارتفع وعلا؛
And the thing ascended, and it is 'arīj: it rose and became high;
وفي التنزيل: تعرج الملائكة والروح إليه ؛ أي تصعد؛ يقال: عرج يعرج عروجا؛
And in the Revelation: the angels and the Spirit ascend to Him; meaning they ascend; it is said: he ascends, he ascends 'urūjan;
وفيه: من الله ذي المعارج ؛ المعارج: المصاعد والدرج.
And in it: from Allah, Lord of the Ascents; Al-Ma'ārij: the ascents and the steps.
قال قتادة: ذي المعارج ذي الفواضل والنعم؛ وقيل: معارج الملائكة وهي مصاعدها التي تصعد فيها وتعرج فيها؛
Qatadah said: Lord of the Ascents, Lord of Favors and Bounties; and it was said: the ascents of the angels, which are their ascents where they ascend and where they ascend;
وصف نفسه بذلك.
He described Himself by that.
والقراء كلهم على التاء في قوله: تعرج الملائكة ، إلا ما ذكر عن عبد الله، وكذلك قرأ الكسائي.
And all the reciters use the 't' in His saying: the angels ascend, except what is mentioned from Abdullah, and Al-Kisa'i recited it likewise.
والمعرج: المصعد.
And Al-Ma'raj: the ascent.
والمعرج: الطريق الذي تصعد فيه الملائكة.
And Al-Ma'raj: the path on which the angels ascend.
والمعراج: شبه سلم أو درجة تعرج عليه الأرواح إذا قبضت، يقال: ليس شيء أحسن منه إذا رآه الروح لم يتمالك أن يخرج، قال: ولو جمع على المعاريج لكان صوابا، فأما المعارج فجمع المعرج؛
And Al-Mi'rāj: like a ladder or a step on which souls ascend when they are taken, it is said: there is nothing more beautiful than it, when the soul sees it, it cannot help but depart, he said: and if it were pluralized as Al-Ma'ārīj, it would be correct, but Al-Ma'ārij is the plural of Al-Ma'raj;
فال الأزهري: ويجوز أن يجمع المعراج معارج.
Al-Azhari said: And it is permissible to pluralize Al-Mi'rāj as Ma'ārij.
والمعراج: السلم؛ ومنه ليلة المعراج، والجمع معارج ومعاريج، مثل مفاتح ومفاتيح؛
And Al-Mi'rāj: the ladder; and from it is the Night of Ascension, and the plural is Ma'ārij and Ma'ārīj, like Mafātih and Mafātīḥ;
قال الأخفش: إن شئت جعلت الواحد معرجا ومعرجا مثل مرقاة ومرقاة.
Al-Akhfash said: If you wish, you can make the singular Ma'raj and Ma'raj, like Mirqāh and Mirqāh.
والمعارج: المصاعد؛ وقيل: المعراج حيث تصعد أعمال بني آدم.
And Al-Ma'ārij: the ascents; and it was said: Al-Mi'rāj is where the deeds of Adam's children ascend.
وعرج بالروح والعمل: صعد بهما؛
And he ascended with the soul and the deed: he raised them;
فأما قول الحسين بن مطير: زارتك سهمة، والظلماء ضاحية، ... والعين هاجعة، والروح معروج «1» فإنما أراد معروج به، فحذف.
As for the saying of Al-Husayn ibn Mutayr: Sa'mah visited you, and the darkness was bright... and the eye was sleeping, and the soul was 'ar'ūj, he only meant 'ar'ūj bihi (ascended with it), and omitted.
والعرج والعرج من الإبل: ما بين السبعين إلى الثمانين؛ وقيل: هو ما بين الثمانين إلى التسعين؛ وقيل: مائة وخمسون وفويق ذلك؛ وقيل: من خمسمائة إلى ألف؛
And Al-'araj and Al-'araj of camels: what is between seventy and eighty; and it was said: it is what is between eighty and ninety; and it was said: one hundred and fifty and above that; and it was said: from five hundred to a thousand;
قال ابن قيس الرقيات: أنزلوا من حصونهن بنات الترك، ... يأتون بعد عرج بعرج
Ibn Qays Al-Ruqayyāt said: They descended from their fortresses, the daughters of the Turks, ... they come after a herd after a herd
والجمع أعراج وعروج؛
And the plural is A'rāj and 'Urūj;
قال: يوم تبدي البيض عن أسوقها، ... وتلف الخيل أعراج النغم
He said: the day the white ones reveal their legs, ... and the horses find herds of birds
وقال ساعدة بن جؤية: واستدبروهم يكفئون عروجهم، ... مور الجهام إذا زفته الأزيب
And Sa'idah ibn Ju'ayyah said: And they turned their backs on them, overturning their herds, ... like the passing of clouds when the wind drives them
أبو زيد: العرج الكثير من الإبل.
Abu Zayd: A large herd of camels.
أبو حاتم: إذا جاوزت الإبل المائتين وقاربت الألف، فهي عرج وعروج وأعراج.
Abu Hatim: If the camels exceed two hundred and approach a thousand, they are 'uruj, 'urūj, and A'rāj.
وأعرج الرجل إذا كان له عرج من الإبل؛ ويقال قد أعرجتك أي وهبتك عرجا من الإبل.
And the man became rich in camels if he had a herd of camels; and it is said: I have made you rich in camels, meaning I have gifted you a herd of camels.
والعرج: غيبوبة الشمس، ويقال: انعراجها نحو المغرب؛ وأنشد أبو عمرو: حتى إذا ما الشمس همت بعرج
And Al-'araj: the setting of the sun, and it is said: its inclination towards the west; and Abu Amr recited: Until when the sun began to set
والعرج: ثلاث ليال من أول الشهر؛ حكي ذلك عن ثعلب.
And Al-'araj: three nights from the beginning of the month; this was narrated from Th'lab.
والأعيرج: حية أصم خبيث، والجمع الأعيرجات؛ والأعيرج أخبث الحيات يثب حتى يصير مع الفارس في سرجه؛
And Al-U'ayrij: a deaf, malicious snake, and the plural is Al-A'ayrijāt; and Al-U'ayrij is the most malicious of snakes, it leaps until it is with the rider in his saddle;
قال أبو خيرة: هي حية صماء لا تقبل الرقية وتطفر كما تطفر الأفعى، والجمع الأعيرجات؛
Abu Khayrah said: It is a deaf snake that does not accept incantations and leaps like a viper, and the plural is Al-A'ayrijāt;
وقيل: هي حية عريض له قائمة واحدة عريض مثل النبث والراب نبثه من ركنه أو ما كان، فهو نبث «2»، وهو نحو الأصلة.
And it was said: it is a broad snake with one leg, broad like a mound and its eruption from its corner or whatever it was, it is a mound, and it is like a python.
والعارج: العائب.
And Al-'ārij: the fault-finder.
والعريجاء: أن ترد الإبل يوما نصف النهار ويوما غدوة؛ وقيل: هو أن ترد غدوة ثم تصدر عن الماء فتكون سائر يومها في الكلإ وليلتها ويومها من غدها، فترد ليلا الماء، ثم تصدر عن الماء فتكون بقية ليلتها في الكلإ ويومها من الغد وليلتها، ثم تصبح الماء غدوة، وهي من صفات الرفه.
And Al-'urayyā': that the camels return to water at noon one day and at dawn another day; and it was said: it is that they return at dawn, then go out from the water and spend the rest of their day in pasture and their night and the next day, then return to water at night, then go out from the water and spend the rest of their night in pasture and the next day and its night, then arrive at the water at dawn, and it is from the descriptions of ease.
ويقال: إن فلانا ليأكل العريجاء إذا أكل كل يوم مرة واحدة.
And it is said: So-and-so eats Al-'urayyā' if he eats once every day.
والعريجاء: موضع «1».
And Al-'urayyā': a place.
وبنو الأعرج: قبيلة، وكذلك بنو عريج.
And Banu Al-A'raj: a tribe, and likewise Banu 'Arīj.
والعرج، بفتح العين وإسكان الراء: قرية جامعة من عمل الفرع؛ وقيل: هو موضع بين مكة والمدينة؛ وقيل: هو على أربعة أميال من المدينة ينسب إليه العرجي الشاعر «2».
And Al-'Arj, with fatha on the 'ayn and sukūn on the rā': a large village in the region of Al-Far', and it was said: it is a place between Mecca and Medina; and it was said: it is four miles from Medina, to which the poet Al-'Arjī is attributed.
والعرجي: عبد الله بن عمرو بن عثمان بن عفان.
And Al-'Urjī: Abdullah ibn Amr ibn Uthman ibn Affan.
والعرنجج: اسم؛ حمير بن سبأ.
And Al-'Aranjaj: a name; Humayr ibn Saba'.
وفي الحديث: من عرج أو كسر أو حبس فليجز مثلها وهو حل أي فليقض، يعني الحج؛ المعنى: من أحصره مرض أو عدو فعليه أن يبعث بهدي ويواعد الحامل يوما بعينه يذبحها فيه، فإذا ذبحت تحلل، فالضمير في مثلها للنسيكة.
And in the hadith: whoever is prevented or broken or imprisoned, let him make up for it, and it is permissible, meaning Hajj; the meaning is: whoever is prevented by illness or an enemy must send a sacrifice and set a specific day for the pregnant animal to be slaughtered, and when it is slaughtered, he is absolved, and the pronoun in 'like it' refers to the sacrifice.