وقد ذحجه وذحجته الريح: جرته من موضع إلى موضع وحركته.
And the wind dragged it: it pulled it from one place to another and moved it.
وذحجه ذحجا: عركه، والدال لغة وقد تقدم.
And he dragged it, meaning he rubbed it, and the 'dāl' is a variant pronunciation, as previously mentioned.
وذحجت المرأة بولدها: رمت به عند الولادة.
And the woman abandoned her child: she cast him off at birth.
وأذحجت المرأة على ولدها: أقامت.
And the woman remained with her child: she stayed.
ومذحج: مالك وطيئ، سميا بذلك لأن أمهما لما هلك بعلها أذحجت على ابنيها طيئ ومالك هذين، فلم تتزوج بعد أدد.
And Mudhḥij: Malik and Tayyi', they were named thus because when their mother's husband died, she remained with these two sons of hers, Tayyi' and Malik, and did not marry again after Adad.
روى الأزهري عن ابن الأعرابي، قال: ولد أدد بن زيد بن مرة بن يشجب مرة والأشعر، وأمهما دلة بنت ذي منجشان الحميري فهلكت، فخلف على أختها مدلة فولدت مالكا وطيئا واسمه جلهمة، ثم هلك أدد فلم تتزوج مدلة، وأقامت على ولديها مالك وطيئ مذحجا.
Al-Azhari narrated from Ibn al-A'rabi, he said: Adad ibn Zayd ibn Murrah ibn Yashjub had children Murrah and al-Ash'ar, and their mother was Dallah bint Dhi Minjashan al-Himayri, and she died. So he married her sister Madlah, and she bore Malik and Tayyi', whose name was Juhaymah. Then Adad died, and Madlah did not marry again, and she remained with her two children, Malik and Tayyi', as Mudhḥij.
ومذحج: اسم أكمة، قيل بها سميت أم مالك وطيئ مذحجا ثم صار اسما للقبيلة؛ قال ابن سيده: والأول أعرف.
And Mudhḥij: the name of a hill, it is said that the mother of Malik and Tayyi' was named Mudhḥij after it, and then it became the name of the tribe; Ibn Sidah said: the former is more known.
وقال الجوهري في فصل الميم من حرف الجيم مذحج ترجمة، قال في نصها: مذحج مثال مسجد أبو قبيلة من اليمن وهو مذحج ابن يحابر بن مالك بن زيد بن كهلان بن سبإ.
And Al-Jawhari said in the section of the letter 'm' from the letter 'j' under the entry 'Mudhḥij', he said in its text: Mudhḥij, like 'masjid', is the father of a tribe from Yemen, and he is Mudhḥij ibn Yahabir ibn Malik ibn Kahlan ibn Saba'.
قال سيبويه: الميم من نفس الكلمة، هذا نص الجوهري.
Sibawayh said: The 'm' is part of the root word itself, this is the text of Al-Jawhari.
هذا غلط منه على سيبويه، إنما هو مأجج جعل ميمها أصلا كمهدد، لولا ذلك لكان مأجا ومهدا كمفر، وفي الكلام فعلل جعفر وليس فيه فعلل، فمذحج مفعل ليس إلا، وكمذحج منبج يحكم على زيادة الميم بالكثرة وعدم النظير.
This is an error by him concerning Sibawayh; rather, it is 'ma'ajj' (مأجج) where its 'm' is made original like 'muhaddad' (مهدد). If not for that, it would be 'ma'aj' (مأجا) and 'muhda' (مهدا) like 'mufarr' (مفر). And in the speech, there is 'ja'faral' (جعفر) which has 'fa'alala' (فعلل), but not 'fa'alala' (فعلل). So Mudhḥij is 'maf'al' (مفعل) and nothing else, and like Mudhḥij, Manbij (منبج) judges the addition of the 'm' by its frequency and lack of parallel.