يقال خرج الغلام لوحه تخريجا إذا كتبه فترك فيه مواضع لم يكتبها
It is said the boy 'kharrāja' his tablet if he wrote it and left places in it unwritten.
والكتاب إذا كتب فترك منه مواضع لم تكتب، فهو مخرج
And a book if it is written and places are left unwritten from it, it is 'makhraj'.
وخرج فلان عمله إذا جعله ضروبا يخالف بعضه بعضا
And so-and-so 'kharaja' his work if he made it into types that differ from each other.
والخرجاء: قرية في طريق مكة، سميت بذلك لأن في أرضها سوادا وبياضا إلى الحمرة
And 'al-Kharjā': a village on the road to Mecca, named so because its land has blackness and whiteness tending towards redness.
والأخرجة: مرحلة معروفة، لونها ذلك
And 'al-Akhrajah': a known stage, its color is that.
والنجوم تخرج اللون «3» فتلون بلونين من سواده وبياضها
And the stars bring out the color, coloring themselves with two colors from their blackness and whiteness.
إذا الليل غشاها، وخرج لونه ... نجوم، كأمثال المصابيح، تخفق وجبل أخرج، كذلك
When night covers it, and its color emerges... stars, like lamps, twinkling, and a mountain emerges, likewise.
وقارة خرجاء: ذات لونين
And a 'qarrah kharjā': having two colors.
ونعجة خرجاء: وهي السوداء البيضاء إحدى الرجلين أو كلتيهما والخاصرتين، وسائرها أسود
And a 'na'jah kharjā': which is black and white on one or both legs and the flanks, and the rest of it is black.
وشاة خرجاء بيضاء المؤخر، نصفها أبيض والنصف الآخر لا يضرك ما كان لونه
And a 'shāh kharjā' with a white hindquarters, half of it is white and the other half, whatever its color, does not harm you.
ويقال: الأخرج الأسود في بياض، والسواد الغالب
And it is said: 'al-akhraj' is black with white, and the blackness is dominant.
والأخرج من المعزى: الذي نصفه أبيض ونصفه أسود
And 'al-akhraj' from the goats: one whose half is white and half is black.
الخرجاء من الشاء التي ابيضت رجلاها مع الخاصرتين
'Al-kharjā' from sheep whose legs have become white along with the flanks.
والأخرج: جبل معروف للونه، غلب ذلك عليه، واسمه الأحول
And 'al-Akhraj': a mountain known for its color, that characteristic prevailed, and its name is 'al-Aḥwal'.
وفرس أخرج: أبيض البطن والجنبين إلى منتهى الظهر ولم يصعد إليه، ولون سائره ما كان
And a horse 'akhraj': white on the belly and flanks up to the end of the back and not ascending higher, and the color of the rest of it was whatever it was.
والأخرج: المكاء، للونه
And 'al-Akhraj': the hoopoe, due to its color.
والأخرجان: جبلان معروفان، وأخرجة: بئر احتفرت في أصل أحدهما
And 'al-Akhrajān': two known mountains, and 'Akhrajah': a well dug at the base of one of them.
وللعرب بئر احتفرت في أصل جبل أخرج يسمونها أخرجة، وبئر أخرى احتفرت في أصل جبل أسود يسمونها أسودة، اشتقوا لهما اسمين من نعت الجبلين
And the Arabs have a well dug at the base of a mountain called 'Akhraj' which they name 'Akhrajah', and another well dug at the base of a black mountain which they name 'Aswadah', they derived two names for them from the description of the two mountains.
أخرجة اسم ماء وكذلك أسودة؛ سميتا بجبلين، يقال لأحدهما أسود وللآخر أخرج
'Akhrajah' is the name of a water source, and so is 'Aswadah'; they were named after two mountains, one is called 'Aswad' and the other 'Akhraj'.
ويقال: اخترجوه، بمعنى استخرجوه
And it is said: 'ikhtarajūhu', meaning 'istakharajūhu' (they extracted it).
وخراج والخراج وخريج والتخريج، كله: لعبة لفتيان العرب
And 'kharāj' and 'al-kharāj' and 'kharīj' and 'al-takhrij', all: a game for Arab youths.
والخراج والخريج مخارجة: لعبة لفتيان الأعراب
And 'al-kharāj' and 'al-kharīj' 'mukhārajah': a game for Bedouin youths.
خراج اسم لعبة لهم معروفة، وهو أن يمسك أحدهم شيئا بيده، ويقول لسائرهم: أخرجوا ما في يدي
'Kharāj' is the name of a known game of theirs, which is that one of them holds something in his hand, and says to the others: 'Take out what is in my hand'.
لعب الصبيان خراج، بكسر الجيم، بمنزلة دراك وقطام
The game of children is 'kharāj', with a kasra on the jim, like 'darāk' and 'qattām'.
والخرج: واد لا منفذ فيه، ودارة الخرج هنالك
And 'al-kharj': a valley with no outlet, and the 'dārah' of 'al-kharj' is there.
وبنو الخارجية: بطن من العرب ينسبون إلى أمهم، والنسبة إليهم خارجي
And Banu al-Khārijiyyah: a clan of Arabs who trace their lineage to their mother, and the attribution to them is 'Khārijī'.
وخاروج: ضرب من النخل
And 'khārūj': a type of date palm.
الخروج الألف التي بعد الصلة في القافية، كقول لبيد: عفت الديار محلها فمقامها
'Al-khurūj' is the alif that comes after the 'silah' in the rhyme, like the saying of Labīd: 'The dwellings are deserted, their place and their standing'.
تلزم القافية بعد الروي الخروج، ولا يكون إلا بحرف اللين
The rhyme after the 'rawiyy' is bound by 'al-khurūj', and it is only with a soft letter.
والفرق بين الخروج والوصل أن الخروج أشد بروزا عن حرف الروي واكتنافا من الوصل لأنه بعده، ولذلك سمي خروجا لأنه برز وخرج عن حرف الروي
And the difference between 'al-khurūj' and 'al-waṣl' is that 'al-khurūj' is more prominent from the rhyme letter and more encompassing than 'al-waṣl' because it comes after it, and therefore it is called 'khurūj' because it emerged and went out from the rhyme letter.
والإخريج: نبت
And 'al-ikhrīj': a plant.
وخراج: فرس جريبة بن الأشيم الأسدي
And 'Khurāj': the mare of Jarībah ibn al-Ushaym al-Asadī.
والخرج: اسم موضع باليمامة
And 'al-Kharj': the name of a place in Yamāmah.
والخرج: خلاف الدخل
And 'al-kharj': the opposite of 'al-dakhl' (income/entrance).
ورجل خرجة ولجة مثال همزة أي كثير الخروج والولوج
And a man 'kharjah walajah' like 'hamzah' meaning one who goes out and enters frequently.
يقال فلان خراج ولاج؛ يقال ذلك عند تأكيد الظرف والاحتيال
It is said: 'So-and-so is 'kharrāj walāj'; this is said when emphasizing resourcefulness and cunning.
وقيل: خراج ولاج إذا لم يسرع في أمر لا يسهل له الخروج منه إذا أراد ذلك
And it was said: 'kharāj walāj' if he does not hasten in a matter from which it is not easy for him to exit when he desires to do so.
وقولهم: أسرع من نكاح أم خارجة، هي امرأة من بجيلة، ولدت كثيرا في قبائل من العرب، كانوا يقولون لها: خطب فتقول: نكح وخارجة ابنها، ولا يعلم ممن هو
And their saying: 'Faster than the marriage of Umm Khārijah', she was a woman from Bajīlah, who gave birth frequently among tribes of Arabs, they used to say to her: 'He proposed', and she would say: 'He married, and Khārijah is her son', and it is not known from whom he is.
وخرجاء: اسم ركية بعينها
And 'Kharjā': the name of a specific well.
وخرج: اسم موضع بعينه
And 'Kharj': the name of a specific place.