← Back to Lisan al-Arab

حشرج

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily relates to sounds and movements associated with the throat and chest, particularly the rattling or gargling sound of breath, often in the context of death. It also extends to describe certain types of water bodies, containers, and even plants.

Derived headwords

الحشرجةnoun
  1. 1.
    rattling breathboth

    The تردد (repetition/fluctuation) of the breath's sound, which is a gargling in the chest.

  2. 2.
    death rattleclassical

    The gargling sound at the point of death and the fluctuation of breath.

  3. 3.
    donkey's brayclassical

    The sound of a donkey coming from its chest.

حشرجverb
  1. 1.
    to rattle (breath)both

    To repeat the sound of breath in one's throat without expelling it through the tongue.

الحشرجnoun
  1. 1.
    water basinclassical

    A depression resembling a cistern where water collects.

  2. 2.
    flowing waterclassical

    Water that flows over pebbles, being clear and thin.

  3. 3.
    small pitcherclassical

    A small, delicate pitcher or cup.

  4. 4.
    underground waterclassical

    Water found beneath the earth in flatlands, which surfaces when dug for.

  5. 5.
    plant (Kathan)classical

    A type of plant known as Kathan.

  6. 6.
    coconutclassical

    The coconut palm or its fruit.

  7. 7.
    water pool in rockclassical

    A depression in a mountain where water collects and becomes clear.

حشرجتverb
  1. 1.
    it rattled (breath)both

    Past tense verb indicating the rattling of breath.

شخصverb
  1. 1.
    to stareboth

    To fix one's gaze, often implying a fixed or unseeing stare, as in death.

شخص البصرphrase
  1. 1.
    eyes fixedclassical

    The condition of the eyes becoming fixed, a sign of death.

ضاقverb
  1. 1.
    to become narrowboth

    To become constricted or tight, often used metaphorically for chest tightness or distress.

الصدرnoun
  1. 1.
    chestboth

    The anatomical chest cavity.

  2. 2.
    heart/spiritboth

    Figuratively, the seat of emotions, courage, or inner feelings.

سكرة الحقphrase
  1. 1.
    agony of deathclassical

    The overwhelming stupor or intoxication that comes with death.

يخرجverb
  1. 1.
    to come outboth

    To exit or emerge.

تحرجverb
  1. 1.
    to hesitateboth

    To feel hesitant or embarrassed, to be constrained by a vow or oath.

النزيفnoun
  1. 1.
    feverish personclassical

    A person suffering from a high fever, who is restricted from drinking water.

  2. 2.
    drunk personclassical

    A person who is intoxicated.

الحسيnoun
  1. 1.
    cisternclassical

    A pit or basin dug to collect water.

الأحساءnoun
  1. 1.
    water basinsclassical

    Plural of Al-Hasa, referring to underground water sources or basins.

الكرارnoun
  1. 1.
    water sourcesclassical

    Sources of water, possibly referring to places where water repeatedly surfaces.

الحشارجnoun
  1. 1.
    water basinsclassical

    Plural of Al-Hashraj, referring to underground water sources or basins.

النارجيلnoun
  1. 1.
    coconutclassical

    The coconut palm or its fruit.

النقرةnoun
  1. 1.
    hollow/depressionclassical

    A hollow or depression, specifically in a mountain where water collects.

إراثnoun
  1. 1.
    remnantsclassical

    Remains or remnants, possibly of water or sustenance.

الكذانnoun
  1. 1.
    Kathan plantclassical

    A specific type of plant.

Parallel reading

الحشرجة: تردد صوت النفس، وهو الغرغرة في الصدر.
Al-Hashraja: The fluctuation of the breath's sound, which is the gargling in the chest.
الحشرجة الغرغرة عند الموت وتردد النفس.
Al-Hashraja is the gargling at death and the fluctuation of breath.
ولكن إذا شخص البصر وحشرج الصدر ، هو من ذلك؛
But when the eyes stare and the chest rattles, it is from that;
ودخلت على أبيها، رضي الله عنهما، عند موته فأنشدت: لعمرك ما يغني الثراء ولا الغنى، ... إذا حشرجت يوما، وضاق بها الصدر
And I entered upon her father, may God be pleased with them, at his death and I recited: By your life, wealth and riches do not avail... when it rattles one day, and the chest constricts.
وجاءت سكرة الحق بالموت، وهي قراءة منسوبة إليه.
And the stupor of truth came with death, and this is a recitation attributed to him.
وحشرج: ردد صوت النفس في حلقه من غير أن يخرجه بلسانه.
And Hashraja (verb): He repeated the sound of breath in his throat without expelling it with his tongue.
والحشرجة: صوت الحمار من صدره؛
And Al-Hashraja (noun): The sound of the donkey from its chest;
حشرج في الجوف سحيلا، أو شهق
It rattled in the belly with a deep sound, or it gasped
وحشرجة الحمار: صوته يردده في حلقه؛
And the hashraja of the donkey: its sound which it repeats in its throat;
وإذا له علز وحشرجة، ... مما يجيش به من الصدر
And if he has a struggle and a rattle... from what churns within his chest
والحشرج: شبه الحسي تجتمع فيه المياه، وقيل: هو الحسي في الحصى.
And Al-Hashraj: It is like a cistern where water collects, and it is said: it is the cistern in the gravel.
والحشرج: الماء الذي يجري على الرضراض صافيا رقيقا.
And Al-Hashraj: The water that flows over pebbles, clear and thin.
والحشرج: كوز صغير لطيف؛
And Al-Hashraj: A small, delicate pitcher;
شرب النزيف ببرد ماء الحشرج
The feverish person drank the coolness of the water from the pitcher
والنزيف: المحموم الذي منع من الماء.
And Al-Nazeef: The feverish person who is prevented from water.
الحشرج الماء العذب من ماء الحسي،
Al-Hashraj is sweet water from the water of a cistern,
والحشرج الماء الذي تحت الأرض لا يفطن له في أباطح الأرض، فإذا حفر عنه ذراع جاش بالماء، تسميها العرب الأحساء والكرار والحشارج.
And Al-Hashraj is the water that is under the ground, unnoticed in the flatlands, and when one digs a cubit down, it gushes with water, which the Arabs call Al-Ahsa', Al-Karrar, and Al-Hasharij.
فلثمت فاها البيت؛ ونسبه إلى جرير.
So I kissed her mouth, the verse; and he attributed it to Jarir.
المبرد: الحشرج في هذا البيت الكوز الرقيق النقي الحاري.
Al-Mubarrad: Al-Hashraj in this verse is the delicate, pure, cool pitcher.
فأوردهن من الدونكين ... حشارج، يخفون منها إراثا
So he brought them from Al-Dunkayn... basins, from which they hide remnants
وهو في إرث صدق أي أصل صدق.
And it is in a true lineage, meaning a true origin.
والحشرج: الكذان، الواحدة حشرجة؛ وقيل: هو الحسي الحصب، وهو أيضا النارجيل، يعني جوز الهند، كلاهما عن كراع.
And Al-Hashraj: It is Al-Kathan, the singular is Hashraja; and it is said: it is the gravelly cistern, and it is also Al-Nargil, meaning coconut, both from Kara'.
الحشرج النقرة في الجبل يجتمع فيها الماء فيصفو.
Al-Hashraj is the depression in the mountain where water collects and becomes clear.