← Back to Lisan al-Arab

حجج

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily relates to argumentation, proof, and justification. It extends to concepts of pilgrimage, and also to physical features like the sides of a mountain or the edge of the eye, and even to specific objects like earrings.

Derived headwords

حُجَّةnoun
  1. 1.
    argumentboth

    A proof, evidence, or argument used to establish a fact or a case.

  2. 2.
    pilgrimageboth

    The religious pilgrimage to Mecca, one of the five pillars of Islam.

  3. 3.
    earringclassical

    A bead or pearl worn as an earring.

  4. 4.
    proofboth

    A statement or belief that serves as justification or vindication.

حَجَّverb
  1. 1.
    to make pilgrimageboth

    To perform the pilgrimage to Mecca.

  2. 2.
    to argueboth

    To present an argument or proof.

حَجَّاجname
  1. 1.
    name of a manboth

    A proper name for a male individual.

حَجَّاجُ الشَّمْسِnoun
  1. 1.
    eyebrowclassical

    The eyebrow of the sun, referring to its edge or horn.

حَجَّاجَا الْجَبَلِnoun
  1. 1.
    sides of the mountainclassical

    The sides or flanks of a mountain.

حُجَجٌnoun
  1. 1.
    roadsclassical

    Excavated or dug-out roads.

حَجَجٌnoun
  1. 1.
    calling sheepclassical

    A specific call or sound used to drive sheep.

Parallel reading

والحجة أيضا: خرزة أو لؤلؤة تعلق في الأذن
And the 'hujjah' is also: a bead or a pearl attached to the ear.
وربما سميت حاجة
And sometimes it is called 'haajah'.
وحجاج الشمس: حاجبها، وهو قرنها
And the 'hajaaj' of the sun: its eyebrow, which is its horn.
يقال: بدا حجاج الشمس
It is said: the 'hajaaj' of the sun appeared.
وحجاجا الجبل: جانباه
And the 'hajaaja' of the mountain: its sides.
والحجج: الطرق المحفرة
And the 'hujaj': the excavated roads.
والحجاج: اسم رجل
And 'al-Hajjaaj': the name of a man.
وكذلك الناس لأن الأصل إنما هو الأناس فحذفوا الهمزة
And likewise 'naas' because the origin is 'anaas', so they omitted the hamza.
وقالوا مررت بناس فأمالوا في الجر خاصة
And they said 'I passed by people' and they used oblique inflection ('iimalah') specifically in the genitive case.
وحجج: من زجر الغنم
And 'hujuj': from the calls used to drive sheep.
اللهم ثبت حجتي في الدنيا والآخرة
O Allah, establish my 'hujjah' in this world and the Hereafter.
أي قولي وإيماني في الدنيا وعند جواب الملكين في القبر
Meaning my speech and my faith in this world and upon answering the two angels in the grave.