← Back to Lisan al-Arab

وعث

Root entry · 14 derived lemmas

The root 'وعث' primarily describes soft, yielding, or sinking ground, particularly sand or loose earth where feet or hooves can sink. It extends metaphorically to hardship, difficulty, and even corruption or mixing.

Derived headwords

الوَعْثnoun
  1. 1.
    Soft, sinking groundboth

    A place that is easy and soft, where feet sink in. It is often used to describe sand or loose earth.

  2. 2.
    Difficulty, hardshipclassical

    Metaphorically refers to hardship, difficulty, or a challenging situation.

  3. 3.
    Corruption, mixingclassical

    Refers to the corruption or mixing of affairs.

وَعَثَverb
  1. 1.
    To become soft and yieldingclassical

    The ground or a path became soft and yielding, like 'wa'th'.

وَعْثَاnoun
  1. 1.
    Softness, yielding qualityclassical

    The quality of being soft and yielding, similar to 'wa'th'.

وَعُوثَةnoun
  1. 1.
    Softness, yielding qualityclassical

    The quality of being soft and yielding, similar to 'wa'th'.

وَعَاثَةnoun
  1. 1.
    Softness, yielding qualityclassical

    The quality of being soft and yielding, similar to 'wa'th'.

أَوْعَثَverb
  1. 1.
    To fall into soft groundclassical

    To fall into a soft, sinking place.

  2. 2.
    To be extravagantclassical

    To be extravagant or wasteful with one's wealth.

إِيعَاثnoun
  1. 1.
    Mixing, confusionclassical

    The act of mixing or confusing something.

وَعِثَةadjective
  1. 1.
    Soft, yielding (ground)classical

    Describing ground that is soft and yielding.

  2. 2.
    Fleshy, plump (woman)classical

    Describing a woman as having abundant flesh, so soft that fingers might sink into it.

وَعْثَاءnoun
  1. 1.
    Soft, sinking sandclassical

    Soft sand where hooves and feet sink.

  2. 2.
    Hardship, difficultyclassical

    Refers to the hardship and difficulty of travel or a situation.

مَوْعِثadjective
  1. 1.
    Soft, sinking (sand)classical

    Describing sand that is soft and where feet sink.

مَوْعُوثadjective
  1. 1.
    Of low lineageclassical

    Describing a man as having a deficient or low lineage or nobility.

وَعُوثnoun
  1. 1.
    Hardship, severityclassical

    Refers to severity, hardship, or evil.

  2. 2.
    Soft, sinking groundclassical

    A plural form referring to soft, sinking ground.

أَوْعَاثnoun
  1. 1.
    Soft, yielding thingsclassical

    Possibly a plural of 'wa'th' or 'wa'thaa', referring to soft or yielding things.

وَعَثَverb
  1. 1.
    To turn aside, divertclassical

    To turn someone away from something or divert them.

Parallel reading

المكان السهل الكثير الدهس، تغيب فيه الأقدام.
A place that is easy and abundant in being trodden upon, where feet disappear.
الوعث من الرمل ما غابت فيه الأرجل والأخفاف؛
The 'wa'th' of sand is that in which feet and sandals sink;
ومن عاقر ينفي الألاء سراتها، ... عذارين من جرداء، وعث خصورها رفع خصورها بوعث لأنه في معنى لين، فكأنه قال: لين خصورها،
And from 'Aqir, the high parts of which are driven away by the wind, ... two coverings from a barren land, its waists are soft because it is in the meaning of softness, as if it said: its waists are soft,
الوعثاء ما غابت فيه الحوافر والأخفاف من الرمل الرقيق والدهاس من الحصى الصغار وشبهه.
The 'wa'thaa'' is what hooves and sandals sink into of fine sand and the densely packed small pebbles and the like.
يقال طريق وعث في طريق وعوث.
It is said, a 'wa'th' path in a 'wa'th' path.
ويقال: الوعث رقة التراب ورخاوة الأرض تغيب فيه قوائم الدواب؛
And it is said: 'wa'th' is the fineness of the soil and the softness of the earth in which the legs of beasts sink;
ونقا موعث إذا كان كذلك.
And a dune is 'maw'ath' if it is like that.
كل لين سهل.
Everything soft and easy.
أرض وعثة ووعثة، وقد وعثت وعثا،
A soft and yielding land, and it became soft with softness,
وعث الطريق وعثا ووعثا، ووعث وعوثة، كلاهما: لان فصار كالوعث.
The path became soft and yielding, and soft and yielding, and it became soft and yielding, both mean: it became soft and became like the 'wa'th'.
وأوعث: وقع في الوعث.
And 'aw'ath': to fall into the 'wa'th'.
وأوعث البعير؛
And the camel fell into the 'wa'th';
امرأة وعثة: كثيرة اللحم كأن الأصابع تسوخ فيها من لينها وكثرة لحمها.
A 'wa'thah' woman: abundant in flesh as if fingers sink into her due to her softness and abundance of flesh.
والوعثاء كالوعث؛
And the 'wa'thaa'' is like the 'wa'th';
على ما خيلت وعث القصيم إذا أمرته بركوب الأمر على ما فيه، وهو مثل.
As you imagine, 'wa'th Al-Qaseem' if you order him to undertake a matter with its inherent difficulties, and it is a proverb.
وعثاء السفر: مشقته وشدته.
The 'wa'thaa'' of travel: its hardship and its intensity.
اللهم إنا نعوذ بك من وعثاء السفر، وكآبة المنقلب أي شدته ومشقته؛
O Allah, we seek refuge in You from the hardship of travel and the gloom of returning, meaning its intensity and hardship;
هو شدة النصب والمشقة، وكذلك هو في المآثم؛
It is the intensity of toil and hardship, and likewise it is in sins;
يقول: إن قطيعة الرحم مأثم شديد، وإنما أصل الوعثاء من الوعث، وهو الدهس معا الرمال الرقيقة، والمشي يشتد فيه على صاحبه، فجعل مثلا لكل ما يشق على صاحبه.
He says: Indeed, severing ties of kinship is a severe sin, and the origin of 'wa'thaa'' is from 'wa'th', which is the sinking in fine sands, and walking becomes difficult for its companion, so it is made a metaphor for everything that is difficult for its companion.
مثل الرزق كمثل حائط له باب، فما حول الباب سهولة، وما حول الحائط وعث ووعر.
The example of sustenance is like a wall with a door; what is around the door is ease, and what is around the wall is 'wa'th' and 'wa'r'.
على رأس قور وعث.
On top of a soft hill.
الوعوث: الشدة والشر؛
The 'wa'uth': severity and evil;
يحرض قومه كي يقتلوني، ... على المزني، إذ كثر الوعوث
He incites his people to kill me, ... against Al-Muzani, when the hardships increased
ويقال للعظم المكسور الموقور: وعث.
And the set broken bone is called 'wa'th'.
ورجل موعوث: ناقص الحسب.
And a 'maw'uth' man: deficient in lineage.
وأوعث فلان إيعاثا إذا خلط.
And so-and-so mixed things, meaning 'aw'ath' with 'i'aath'.
الوعث: فساد الأمر واختلاطه، ويجمع على وعوث.
The 'wa'th': the corruption and mixing of affairs, and it is pluralized as 'wa'uth'.
وأوعث في ماله، وأقعث في ماله، وطأطأ الركض في ماله: أسرف فيه.
And he was extravagant in his wealth, and he was extravagant in his wealth, and he reduced his running in his wealth: meaning he was extravagant in it.
تقول وعثته عن كذا وعوثته أي صرفته.
You say 'wa'ath'tahu 'an kadha' and 'aw'ath'tahu, meaning you diverted him.