← Back to Lisan al-Arab

عيث

Root entry · 12 derived lemmas

The root عيث (ʿayth) primarily denotes corruption, destruction, and reckless action. It extends to concepts of wasteful spending, aggressive behavior, and the act of searching or probing, particularly in a blind or indiscriminate manner. It can also refer to specific geographical locations or types of terrain.

Derived headwords

العَيْثnoun
  1. 1.
    corruption, destructionboth

    The act of causing corruption, destruction, or ruin; acting without gentleness or restraint.

  2. 2.
    wasteful spendingclassical

    The act of squandering or spending money wastefully and rapidly.

عَاثَ يَعِيْثُverb
  1. 1.
    to corrupt, to destroyboth

    To act corruptly, to cause destruction, or to behave without gentleness.

  2. 2.
    to spend wastefullyclassical

    To spend money rapidly and wastefully.

  3. 3.
    to act recklesslyboth

    To act aggressively or recklessly, without regard for consequences.

عَيْثًاnoun
  1. 1.
    corruption, destructionboth

    The verbal noun (masdar) for the act of corrupting, destroying, or acting without gentleness.

عُيُوثًاnoun
  1. 1.
    corruption, destructionclassical

    A variant verbal noun (masdar) for the act of corrupting, destroying, or acting without gentleness.

عَيْثَانًاnoun
  1. 1.
    corruption, destructionclassical

    Another variant verbal noun (masdar) for the act of corrupting, destroying, or acting without gentleness.

عَثَى يَعْثِيverb
  1. 1.
    to corrupt, to destroyclassical

    A dialectal variant, particularly among the people of Hijaz, for the verb meaning to corrupt or destroy.

عَيْثَانadjective
  1. 1.
    corrupting, destructiveclassical

    An adjective describing someone who is corrupting or destructive.

عَيْثَىadjective
  1. 1.
    corrupting, destructiveclassical

    A feminine adjective describing someone who is corrupting or destructive.

عَاثَverb
  1. 1.
    to destroy, to killclassical

    Used to describe a wolf's predatory behavior, killing whatever it catches.

التَّعْيِيْثnoun
  1. 1.
    searching with handclassical

    The act of putting one's hand into a quiver to search for an arrow.

  2. 2.
    searching blindlyclassical

    The act of searching for something by touch without seeing it, or a blind person searching.

عَيْثَةnoun
  1. 1.
    easy terrainboth

    Describes land that is soft, easy to traverse, or well-trodden.

  2. 2.
    a place nameclassical

    A specific place name, possibly referring to a sandy area or a location near Takrit or Al-Sharif.

التَّغْيِيْثnoun
  1. 1.
    searching blindlyclassical

    A variant spelling and pronunciation for the act of searching blindly or by touch.

Parallel reading

العيث: مصدر عاث يعيث عيثا وعيوثا وعيثانا: أفسد وأخذ بغير رفق.
Al-ʿayth: the masdar of ʿātha yaʿīthu, ʿaythan, ʿuyūthan, and ʿaythānan: to corrupt and to take without gentleness.
هو الإسراع في الفساد.
It is hastening into corruption.
وفي حديث عمر: كسرى وقيصر يعيثان فيما يعيثان فيه، وأنت هكذا؟
And in the hadith of Umar: 'Chosroes and Caesar corrupt in what they corrupt, and you are like this?'
هو من عاث في ماله إذا بذره وأفسده.
It is from ʿātha in his wealth if he squanders it and corrupts it.
وقال اللحياني: عثى لغة أهل الحجاز، وهي الوجه، وعاث لغة بني تميم؛
And Al-Lahyānī said: ʿathā is the language of the people of Hijaz, and it is the preferred form, and ʿātha is the language of Banu Tamim;
قال: وهم يقولون ولا تعيثوا في الأرض.
He said: And they say, 'And do not corrupt in the land.'
وفي حديث الدجال: فعاث يمينا وشمالا.
And in the hadith of the Dajjal: 'He went right and left corrupting.'
وحكى السيرافي: رجل عيثان مفسد، وامرأة عيثى.
And Al-Sirāfī narrated: A corrupting man (ʿaythān), and a corrupting woman (ʿaythā).
والذئب يعيث في الغنم، فلا يأخذ منها شيئا إلا قتله؛
And the wolf corrupts among the sheep, and it does not take anything from them except it kills it;
وعاث الذئب في الغنم: أفسد.
And the wolf corrupted among the sheep: it caused destruction.
وعاث في ماله: أسرع إنفاقه.
And he corrupted in his wealth: he hastened its spending.
وعيث في السنام بالسكين: أثر؛
And he made a mark in the hump with the knife: he left a trace;
والتعييث: إدخال اليد في الكنانة يطلب سهما؛
And Al-Taʿyīth: putting the hand into the quiver seeking an arrow;
والتعييث: طلب الشيء باليد، من غير أن تبصره؛
And Al-Taʿyīth: seeking something by hand, without seeing it;
قال أبو عمرو: العيث أن تركب الأمر، لا تبالي علام وقعت؛
Abu Amr said: Al-ʿayth is to undertake a matter, not caring what it falls upon;
وأنشد: فعث فيمن يليك بغير قصد، ... فإني عائث فيمن يليني
And he recited: 'So he acted recklessly towards those near him without purpose, ... for I am acting recklessly towards those near me.'
والتعييث: طلب الأعمى الشيء، وهو أيضا طلب المبصر إياه في الظلمة، وعند كراع: التغييث، بالغين المعجمة.
And Al-Taʿyīth: the blind person's search for something, and it is also the sighted person's search for it in the dark, and according to Kurāʿ: Al-Taghyīth, with the voiced velar stop (ghayn).
وأرض عيثة: سهلة.
And an ʿaythah land: easy terrain.
وإذا كانت الأرض دهسة، فهي عيثة.
And if the land is trampled, it is an ʿaythah.
قال أبو عمرو: العيثة الأرض السهلة؛
Abu Amr said: Al-ʿaythah is the easy land;
قال ابن أحمر الباهلي: إلى عيثة الأطهار، غير رسمها ... بنات البلى، من يخطئ الموت يهرم
Ibn Ahmar Al-Bāhilī said: To the pure, easy terrain, its tracks are not marked ... the daughters of decay, whoever escapes death grows old.
والعيثة: أرض على القبلة من العامرية؛ وقيل: هي رمل من تكريت؛
And Al-ʿaythah: land to the south of Al-ʿĀmiriyyah; and it was said: it is sand from Takrit;
ويروى بيت القطامي: سمعتها، ورعان الطود معرضة ... من دونها، وكثيب العيثة السهل
And the verse of Al-Quṭāmī is narrated: I heard it, the crests of the mountain facing away ... beyond them, and the dune of the easy Al-ʿaythah.
قال ابن سيده: والأعرف: وكثيب الغيثة.
Ibn Sīdah said: And the more known is: and the dune of Al-Ghaythah.
الأصمعي: عيثة بلد بالشريف؛ وقال المؤرج: العيثة بالجزيرة.
Al-Aṣmaʿī: ʿAythah is a town in Al-Sharīf; and Al-Muʾarrij said: Al-ʿAythah is in Al-Jazīrah.