← Back to Lisan al-Arab

طمث

Root entry · 11 derived lemmas

The root طمث (ṭamtha) primarily relates to the onset of menstruation or bleeding, particularly in young women. It extends to concepts of deflowering, sexual intercourse involving bleeding, and by extension, touching or being touched, and even corruption or defilement.

Derived headwords

طَمَثَتِ الْمَرْأَةُverb
  1. 1.
    she menstruatedboth

    The woman began to menstruate.

طَمَثَتْverb
  1. 1.
    she menstruatedboth

    The woman menstruated, with the verb in the past tense.

  2. 2.
    she bledboth

    She bled due to deflowering or intercourse.

  3. 3.
    she was defloweredclassical

    The young woman was deflowered.

طَمْثًاnoun
  1. 1.
    menstruationboth

    The act or state of menstruating.

  2. 2.
    bleedingboth

    Bleeding, especially from deflowering or intercourse.

  3. 3.
    defloweringclassical

    The act of deflowering a virgin.

  4. 4.
    intercourseclassical

    Sexual intercourse, particularly when involving bleeding.

  5. 5.
    touchingclassical

    The act of touching or being touched.

  6. 6.
    corruptionclassical

    Corruption or defilement.

طَامِثadjective
  1. 1.
    menstruatingboth

    A woman who is menstruating.

  2. 2.
    defloweredclassical

    A woman who has been deflowered.

طَمَثَهَاverb
  1. 1.
    he deflowered herclassical

    He deflowered her, specifically referring to intercourse that causes bleeding.

  2. 2.
    he had intercourse with herclassical

    He had sexual intercourse with her, with the term sometimes generalized to include any intercourse.

طَمَثَ الْبَعِيرَverb
  1. 1.
    he hobbled the camelclassical

    He hobbled or tied the camel's legs.

طَمْثnoun
  1. 1.
    hobblingclassical

    The act of hobbling or tying an animal's legs.

  2. 2.
    touchclassical

    The act of touching or contact.

  3. 3.
    corruptionclassical

    Corruption or defilement.

يُطْمِثُهُنَّverb
  1. 1.
    he touches themclassical

    He touches them, in the context of not having been touched by humans or jinn.

  2. 2.
    he has intercourse with themclassical

    He has intercourse with them, referring to sexual union.

طَمْثnoun
  1. 1.
    defloweringclassical

    Deflowering, specifically intercourse involving bleeding.

طَمْثnoun
  1. 1.
    bloodclassical

    Blood, particularly menstrual blood or blood from deflowering.

طَمْثnoun
  1. 1.
    corruptionclassical

    Corruption, decay, or defilement.

Parallel reading

طَمَثَتِ الْمَرْأَةُ طَمْثًا
The woman menstruated a menstruation.
وَطَمَثَتْ إِذَا دَمِيَتْ بِالْاِقْتِضَاضِ
And she menstruated if she bled from deflowering.
وَطَمَثَتِ الْجَارِيَةُ إِذَا افْتَرَعَتْهَا
And the young woman was deflowered if she was opened up (i.e., deflowered).
وَطَمَثَهَا يَطْمِثُهَا وَيَطْمِثُهَا طَمْثًا: اِقْتَضَّهَا
And he deflowered her, he deflowered her, a deflowering: he opened her hymen.
وَعَمَّ بِهِ بَعْضُهُمُ الْجِمَاعَ
And some of them generalized it to sexual intercourse.
وَطَمَثَ الْبَعِيرَ يَطْمِثُهُ طَمْثًا: عَقَلَهُ
And he hobbled the camel, he hobbled it, a hobbling: he tied it.
وَالطَّمْثُ: الْمَسُّ، وَذَلِكَ فِي كُلِّ شَيْءٍ يَمَسُّ
And al-ṭamth: the touching, and that is in everything that is touched.
وَيُقَالُ لِلْمَرْتَعِ: مَا طَمَثَ ذَلِكَ الْمَرْتَعَ قَبْلَنَا أَحَدٌ
And it is said about the pasture: no one touched that pasture before us.
وَمَا طَمَثَ هَذِهِ النَّاقَةَ حَبْلٌ قَطُّ أَيْ مَا مَسَّهَا عِقَالٌ
And no rope ever touched this she-camel, meaning no hobble touched it.
وَمَا طَمَثَ الْبَعِيرَ حَبْلٌ أَيْ لَمْ يَمَسَّهُ
And no rope touched the camel, meaning it was not touched by it.
وَلَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
No human before them had touched them, nor jinn.
قِيلَ: مَعْنَاهُ لَمْ يَمْسَسْ
It was said: its meaning is 'did not touch'.
وَقَالَ ثَعْلَبٌ: مَعْنَاهُ لَمْ يَنْكِحْ
And Tha'lab said: its meaning is 'did not have intercourse'.
وَقَالَ الْفَرَّاءُ: الطَّمْثُ الِاقْتِضَاضُ، وَهُوَ النِّكَاحُ بِالتَّدْمِيَةِ
And Al-Farra' said: al-ṭamth is deflowering, which is intercourse with bleeding.
وَقَالَ: الطَّمْثُ هُوَ الدَّمُ، وَهُمَا لُغَتَانِ
And he said: al-ṭamth is the blood, and these are two linguistic variants.
وَقَالَ أَبُو الْهَيْثَمِ: يُقَالُ طَمَثَتْ تَطْمِثُ أَيْ أَدْمَتْ بِالْاِقْتِضَاضِ
And Abu Al-Haytham said: it is said 'she menstruated' (taṭmithu) meaning 'she bled from deflowering'.
فَهُنَّ أَصَحُّ مِنْ بِيضِ النَّعَامِ أَيْ هُنَّ عَذَارَى غَيْرُ مُفْتَرَعَاتٍ
So they are healthier than ostrich eggs, meaning they are virgins, not deflowered.
وَالطَّمْثُ: الْفَسَادُ
And al-ṭamth: corruption.