← Back to Lisan al-Arab

ميت

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of a path, road, or way, particularly one that is well-trodden, wide, or significant. It also touches upon the idea of extent, distance, or dimension in relation to such paths.

Derived headwords

مِيتَاءnoun
  1. 1.
    well-trodden pathclassical

    A path or road that is frequently traveled and thus well-defined and clear.

  2. 2.
    extent of a pathclassical

    The dimension, width, or length of a road or path, referring to its perceived size or distance.

مِيدَاءnoun
  1. 1.
    well-trodden pathclassical

    Synonymous with ميتاء, referring to a clear and much-traveled road.

  2. 2.
    extent of a pathclassical

    Synonymous with ميتاء, referring to the dimension or distance of a road.

مَحَجَّةnoun
  1. 1.
    main roadclassical

    A principal or main road, often implying it is well-established and clear.

مِفْعَالnoun
  1. 1.
    pattern of comingclassical

    A pattern or form derived from the verb أتى (to come), indicating a frequent or characteristic manner of arrival.

مَأْتِيّnoun
  1. 1.
    thing come toclassical

    A passive participle form from أتى (to come), meaning something that is come to or reached.

زهوقnoun
  1. 1.
    forward-moving female camelclassical

    A female camel that is advanced in age or progress, often used metaphorically for something moving forward.

Parallel reading

داري بميتاء داره أي بحذائها.
My house is by the extent of her house, meaning alongside it.
لم أدر ما ميداء الطريق وميتاؤه؛ أي لم أدر ما قدر جانبيه وبعده
I did not know the extent of the road and its dimensions; meaning I did not know the measure of its sides and its distance.
إذا اضطم ميتاء الطريق عليهما،
When the extent of the road pressed upon them,
ما وجدت في طريق ميتاء فعرفه سنة.
Whatever you find on a well-trodden path, make its existence known for a year.
ميتاء الطريق وميداؤه ومحجته واحد، وهو ظاهره المسلوك.
The ميتاء of the road, its ميداء, and its محجة are one, and it is its visible, traveled surface.
لولا أنه طريق ميتاء لحزنا عليك أكثر مما حزنا
Were it not that it is a well-trodden path, we would grieve for you more than we grieve.
أراد أنه طريق مسلوك،
He meant that it is a traveled road.
وهو مفعال من الإتيان،
And it is a مفعال from the verb 'to come'.
فإن قلت طريق مأتي، فهو مفعول من أتيته.
But if you say 'طريق مأتي', it is a passive participle from 'I came to it'.