← Back to Lisan al-Arab
مصت
Root entry · 4 derived lemmasThis root primarily concerns the act of grasping, squeezing, or extracting something, often with the hand, from a cavity or internal organ. It extends to sexual intercourse and the manual extraction of contents from the womb or intestines.
Derived headwords
مَصَتَverb
- 1.to have sexual intercourseclassical
A man had sexual intercourse with a woman.
- 2.to grasp and extractclassical
To grasp the womb and extract its contents.
- 3.to clear out intestinesclassical
To clear out the intestines with fingers to remove their contents.
مَصْتاًnoun
- 1.sexual intercourseclassical
The act of sexual intercourse.
- 2.grasping and extractionclassical
The act of grasping and extracting contents, especially from the womb or intestines.
المَصْتnoun
- 1.sexual intercourseclassical
A variant pronunciation or usage for sexual intercourse.
- 2.manual extractionclassical
The act of inserting a hand to extract contents from the womb or intestines.
المَصَدَnoun
- 1.sexual intercourseclassical
A term for sexual intercourse, with 'مصت' being a variant.
Parallel reading
مصت الرجل المرأة مصتا: نكحها، كمصدها.
The man had sexual intercourse with the woman, meaning he penetrated her, like 'masadaha'.
فإذا جعلوا مكان السين صادا، جعلوا مكان الطاء تاء، وهو أن يدخل يده فيقبض على الرحم، فيمصت ما فيها مصتا.
And if they change the 'sin' to a 'sad', they change the 'ta' to a 'ta', which is to insert his hand and grasp the womb, and extract what is in it.
مصت الناقة مصتا: قبض على رحمها، وأدخل يده فاستخرج ماءها.
The she-camel was grasped: he grasped her womb and inserted his hand and extracted her fluid.
والمصت: خرط ما في المعي بالأصابع لإخراج ما فيه.
And 'al-masht' is to clear out what is in the intestine with fingers to remove its contents.