← Back to Lisan al-Arab

لوت

Root entry · 2 derived lemmas

This root primarily discusses the concept of deficiency or deprivation, specifically regarding rights. It also touches upon a particle used to negate or indicate absence, similar to 'laysa'.

Derived headwords

لَاتَ يَلُوتُ لَوْتًاverb
  1. 1.
    to depriveclassical

    To deprive someone of their due right or portion.

لَاتَparticle
  1. 1.
    is notclassical

    A particle meaning 'is not' or 'does not exist', specifically used in relation to time, according to Sibawayh. It typically causes the following noun to be in the accusative case.

  2. 2.
    is not (less common)classical

    While primarily used with the accusative case for time, it can also be used with the genitive or nominative cases, though this is less common. Its usage is generally restricted to temporal contexts.

Parallel reading

لَاتَه يَلُوتُهُ لَوْتًا: نَقَصَهُ حَقَّهُ
He deprived him of his right — he diminished his right.
وَلَاتَ: كَلِمَةٌ مَعْنَاهَا لَيْسَ
And 'lāta': a word meaning 'laysa' (is not).
تَقَعُ عَلَى لَفْظِ الحِينِ خَاصَّةً، عِنْدَ سِيبَوَيْهِ، فَتَنْصِبُهُ
It occurs specifically with the word for 'time', according to Sibawayh, and causes it to be in the accusative case.
وَقَدْ يُجَرُّ بِهَا وَيُرْفَعُ
And it may be used with the genitive case and the nominative case.
إِلَّا أَنَّكَ إِذَا لَمْ تُعْمِلْهَا فِي الحِينِ خَاصَّةً، لَمْ تُعْمِلْهَا فِيمَا سِوَاهُ
However, if you do not use it specifically with 'time', you do not use it with anything else.
وَزَعَمُوا أَنَّهَا لَا، زِيدَتْ عَلَيْهَا التَّاءُ
And they claimed that it is 'lā' (no/not) with the 'tā' added to it.