← Back to Lisan al-Arab
لبت
Root entry · 4 derived lemmasThis root primarily relates to twisting or bending, specifically of a hand. It also extends to striking the chest, belly, or sides with a stick. Additionally, it appears in a dialectal expression signifying safety or reassurance.
Derived headwords
لَبَتَverb
- 1.to twistboth
To twist or wrench, specifically referring to a hand.
لَبْتًاnoun
- 1.twistingboth
The act of twisting or wrenching, as in the twisting of a hand.
اللَّبْتnoun
- 1.striking the chest/bellyclassical
Striking the chest, belly, or sides with a stick.
لَبَاتparticle
- 1.no harmclassical
A dialectal expression, particularly from the Himyarite language, meaning 'no harm' or 'no danger'. It is used to grant safety or reassurance.
Parallel reading
لبت يده لبتا: لواها.
He twisted his hand, a twisting: he wrenched it.
واللبت أيضا: ضرب الصدر والبطن والأقراب بالعصا.
And al-labt also: striking the chest, the belly, and the sides with a stick.
إذا قال الرجل لعدوه: لا بأس عليك، فقد أمنه، لأنه نفى البأس عنه، وهو في لغة حمير، لبات أي لا بأس؛
If a man says to his enemy: 'La ba'sa 'alayk' (There is no harm upon you), he has granted him safety, because he negated harm from him. And in the language of Himyar, it is 'labat', meaning 'no harm'.
قال شاعرهم: شربنا، اليوم، إذ عصبت غلاب، ... بتسهيد، وعقد غير بين تنادوا، عند غدرهم: لبات، ... وقد بردت معاذر ذي رعين
Their poet said: We drank today, when 'ghalāb' was bound... with sleeplessness, and a bond not clear. They called out, at their treachery: 'Labat' (No harm)... and the excuses of Dhu Ru'ayn had cooled.
ولبات بلغتهم: لا بأس،
And 'labat' in their language: 'no harm'.