← Back to Lisan al-Arab

فخت

Root entry · 6 derived lemmas

The root 'فخت' primarily relates to the dove, specifically the collared dove, and its characteristic sound or gait. It also extends to meanings associated with light, shadow, cutting, uncovering, and surprise.

Derived headwords

الفَاخِتَةnoun
  1. 1.
    Collared doveboth

    A type of dove, specifically the collared dove, known for its distinctive sound and appearance.

فَخْتnoun
  1. 1.
    Moonlightclassical

    The light of the moon, especially when it first appears. Some have generalized this to mean any light.

  2. 2.
    Shadowclassical

    The shadow of the moon, or darkness associated with it. There is debate whether it refers to the light or the darkness.

  3. 3.
    Cuttingclassical

    The act of cutting something, specifically the head with a sword.

  4. 4.
    Uncoveringclassical

    The act of uncovering or revealing something, such as a container.

  5. 5.
    Liftingclassical

    The act of a cook lifting a piece of meat (fidera) from a pot.

فَخَتَverb
  1. 1.
    To make the sound of a doveclassical

    To make the characteristic cooing sound of a collared dove.

  2. 2.
    To cutclassical

    To cut something, particularly the head with a sword.

  3. 3.
    To uncoverclassical

    To uncover or reveal a container.

فَوَاخِتnoun
  1. 1.
    Dovesboth

    The plural of 'fakhita', referring to collared doves.

تَفَخَّتَverb
  1. 1.
    To walk like a doveclassical

    A woman walking with a swaying, wide-gaited stride, resembling the movement of a collared dove.

  2. 2.
    To be amazedclassical

    To express astonishment or wonder, often with an exclamation of admiration.

تَفَخُّتnoun
  1. 1.
    A specific gaitclassical

    The act of walking with a wide, swaying gait, characteristic of a collared dove, as performed by a woman.

Parallel reading

الفاختة: واحدة الفواخت، وهي ضرب من الحمام المطوق.
The fakhita: the singular of fawakhit, and it is a type of collared dove.
ذكر ابن الجواليقي أن الفاختة مشتقة من الفخت الذي هو ظل القمر.
Ibn al-Jawaliqi mentioned that the fakhita is derived from al-fukht, which is the shadow of the moon.
وفختت الفاختة: صوتت.
And the fakhita made its sound: it cooed.
وتفختت المرأة: مشت مشية الفاختة.
And the woman walked with a fakhita gait: she walked the walk of the fakhita.
إذا مشت المرأة مجنحة، قيل: تفختت تفختا؛
If a woman walks with a wide gait, it is said: she walked a tafakhtut gait.
وقوله مجنحة إذا توسعت في مشيها، وفرجت يديها من إبطيها.
And his saying 'majanaha' means when she widened her stride and spread her arms from her armpits.
والفخت: ضوء القمر أول ما يبدو، وعم به بعضهم؛
And al-fukht: the light of the moon when it first appears, and some have generalized it.
يقال: جلسنا في الفخت؛
It is said: We sat in the moonlight.
قال أبو إسحاق: قال بعض أهل اللغة: الفخت، لا أدري اسم ضوئه، أم اسم ظلمته.
Abu Ishaq said: Some linguists said: Al-fukht, I do not know if it is the name of its light, or the name of its darkness.
قال بعضهم: الصواب ما قاله، لأن الفاختة بلون الظل، أشبه منها بلون الضوء.
Some of them said: The correct view is what he said, because the fakhita is more akin in color to the shadow than to the light.
وفخت رأسه بالسيف فختا: قطعه.
And he cut his head with a sword, a fukhtan: he severed it.
وفخت الإناء فختا: كشفه.
And he uncovered the container, a fukhtan: he revealed it.
والفخت: نشل الطباخ الفدرة من القدر.
And al-fukht: the cook lifting the piece of meat from the pot.
ويقال: هو يتفخت أي يتعجب، فيقول: ما أحسنه.
And it is said: He is expressing wonder (yatafakhtat), meaning he is amazed, saying: How excellent it is!